< Hioba 18 >
1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。