< Hioba 18 >

1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.

< Hioba 18 >