< Hioba 16 >
1 Ale odpowiedział Ijob, i rzekł:
Then Job answered and said:
2 Słyszałem takowych rzeczy wiele; przykrymi cieszycielami wy wszyscy jesteście.
I have heard many such things; sorry comforters are ye all.
3 I kiedyż będzie koniec tym próżnym słowom? albo co cię przymusza, że tak odpowiadasz?
Shall windy words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
4 Azażbym ja tak mówił, jako wy, gdybyście wy byli na miejscu mojem? azażbym zbierał przeciwko wam słowa, i kiwałlibym nad wami głową swoją?
I also could speak as ye do; if your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, and shake my head at you.
5 Owszembym was posilał ustami memi, a ruchanie warg moich ulżyłoby boleści waszych.
I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips would assuage your grief.
6 Ale jeźli będę mówił, przecież się nie ukoi boleść moja; a jeźli też przestanę, izaż odejdzie odemnie?
Though I speak, my pain is not assuaged; and though I forbear, what am I eased?
7 A teraz zemdlił mię; spustoszyłeś, o Boże! wszystko zgromadzenie moje.
But now He hath made me weary; Thou hast made desolate all my company.
8 Pomarszczyłeś mię na świadectwo, a znaczne na mnie schudzenie moje na twarzy mojej, jawnie świadczy przeciwko mnie.
And Thou hast shrivelled me up, which is a witness against me; and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
9 Popędliwość jego porwała mię, i wziął nienawiść przeciwko mnie; a zgrzytając na mię zębami swemi, jako nieprzyjaciel mój, bystremi oczyma swemi spojrzał na mię.
He hath torn me in His wrath, and hated me; He hath gnashed upon me with His teeth; mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 Rozdzierają na mię usta swe, i sromotnie mię policzkowali, zebrawszy się społu przeciwko mnie.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek scornfully; they gather themselves together against me.
11 Podał mię Bóg przewrotnemu, a w ręce niepobożnych wydał mię.
God delivereth me to the ungodly, and casteth me into the hands of the wicked.
12 Byłem w pokoju, ale mię potarł; a uchwyciwszy mię za szyję moję, roztrzaskał mię, i wystawił mię sobie za cel.
I was at ease, and He broke me asunder; yea, He hath taken me by the neck, and dashed me to pieces; He hath also set me up for His mark.
13 Ogarnęli mię strzelcy jego; rozciął nerki moje, a nie przepuścił, i rozlał na ziemię żółć moję.
His archers compass me round about, He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 Zranił mię, raną na ranę; rzucił się na mię, jako olbrzym.
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
15 Uszyłem wór na zsiniałą skórę moję, a oszpeciłem prochem głowę moję.
I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
16 Twarz moja płaczem oszpecona, a na powiekach moich jest cień śmierci.
My face is reddened with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 Chociaż żadnego łupiestwa niemasz w rękach moich, a modlitwa moja jest czysta. (a jeźli nie tak, )
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 O ziemio! nie zakrywajże krwi mojej, a niech nie ma miejsca wołanie moje!
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no resting-place.
19 Otoć i teraz w niebie jest świadek mój, jest świadek mój na wysokości.
Even now, behold, my Witness is in heaven, and He that testifieth of me is on high.
20 O krasomówcy moi, przyjaciele moi! wylewa łzy do Boga oko moje.
Mine inward thoughts are my intercessors, mine eye poureth out tears unto God;
21 Oby się godziło wieść spór człowiekowi z Bogiem, i jako synowi człowieczemu z bliźnim swym!
That He would set aright a man contending with God, as a son of man setteth aright his neighbour!
22 Bo lata zamierzone nadchodzą, a ścieszką, którą się nie wrócę, już idą.
For the years that are few are coming on, and I shall go the way whence I shall not return.