< Hioba 15 >
1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
テマン人エリパズ答へて曰く
2 Izali mądry ma na wiatr mówić? albo napełniać wschodnim wiatrem myśl swoję?
智者あに虚しき智識をもて答へんや豈東風をその腹に充さんや
3 Przytaczając słowa niepożyteczne, i mowy, z których nie masz pożytku?
あに裨なき談益なき詞をもて辨論はんや
4 Zaiste ty psujesz bojaźń Bożą i znosisz modlitwy do Boga.
まことに汝は神を畏るる事を棄て その前に祷ることを止む
5 Albowiem pokazują nieprawość twą usta twoje, chociażeś sobie obrał język chytrych,
なんぢの罪なんぢの口を教ふ 汝はみづから擇びて狡猾人の舌を用ふ
6 Potępiają cię usta twoje, a nie ja; a wargi twoje świadczą przeciwko tobie.
なんぢの口みづから汝の罪を定む 我には非ず汝の唇なんぢの惡きを證す
7 Czyś się najpierwszym człowiekiem urodził? czyś przed pagórkami utworzony?
汝あに最初に世に生れたる人ならんや 山よりも前に出來しならんや
8 Izażeś tajemnic Bożych słuchał, a nie masz mądrości jedno w tobie?
神の御謀議を聞しならんや 智慧を獨にて藏めをらんや
9 Cóż ty umiesz, czego my nie wiemy? albo cóż ty rozumiesz, czegobyśmy my nie rozumieli?
なんぢが知る所は我らも知ざらんや 汝が曉るところは我らの心にも在ざらんや
10 I sędziwyć i starzec między nami jest starszy w latach niż ojciec twój.
我らの中には白髮の人および老たる人ありて汝の父よりも年高し
11 I lekceż sobie ważysz pociechy Boskie? i maszże jeszcze co tak skrytego w sobie?
神の慰藉および夫の柔かき言詞を汝小しとするや
12 Czemuż cię tak uniosło serce twoje? Czemu mrugają oczy twoje?
なんぢ何ぞかく心狂ふや 何ぞかく目をしばたたくや
13 Że tak odpowiada Bogu duch twój, a wypuszczasz z ust twoich takowe mowy?
なんぢ是のごとく神に對ひて氣をいらだて 斯る言詞をなんぢの口よりいだすは如何ぞや
14 Cóż jest człowiek, aby miał być czystym, albo żeby miał być sprawiedliwym, urodzony z niewiasty?
人は如何なる者ぞ 如何してか潔からん 婦の産し者は如何なる者ぞ 如何してか義からん
15 Oto i w świętych jego niemasz doskonałości, i niebiosa nie są czyste w oczach jego.
それ神はその聖者にすら信を置たまはず 諸の天もその目の前には潔からざるなり
16 Daleko więcej obrzydły jest, i nieużyteczny człowiek, który pije nieprawość jako wodę.
況んや罪を取ること水を飮が如くする憎むべき穢れたる人をや
17 Okażęć, tylko mię słuchaj; a com widział, oznajmięć,
我なんぢに語る所あらん 聽よ我見たる所を述ん
18 Co mędrzy powiedzieli, a nie zataili, co mieli od przodków swoich;
是すなはち智者等が父祖より受て隱すところなく傳へ來し者なり
19 Którym samym dana była ziemia, a żaden obcy nie przeszedł przez nię.
彼らに而已この地は授けられて外國人は彼等の中に往來せしこと無りき
20 Po wszystkie dni swoje sam siebie niepobożny boleśnie trapi, a nie wiele lat zamierzono okrutnikowi.
惡き人はその生る日の間つねに悶へ苦しむ 強暴人の年は數へて定めおかる
21 Głos straszliwy brzmi w uszach jego, że czasu pokoju pustoszący przypadnie nań.
その耳には常に懼怖しき音きこえ平安の時にも滅ぼす者これに臨む
22 Nie wierzy, żeby się miał nawrócić z ciemności, obawiając się zewsząd miecza.
彼は幽暗を出得るとは信ぜず 目ざされて劒に付さる
23 Tuła się za chlebem, szukając gdzieby był; wie, że zgotowany jest dla niego dzień ciemności.
彼食物は何處にありやと言つつ尋ねありき 黒暗日の備へられて己の側にあるを知る
24 Straszą go utrapienie i ucisk, i zmocnią się przeciwko niemu jako król gotowy do boju.
患難と苦痛とはかれを懼れしめ 戰鬪の準備をなせる王のごとくして彼に打勝ん
25 Bo wyciągną przeciw Bogu rękę swą, a przeciwko Wszechmocnemu zmocnił się.
彼は手を伸て神に敵し 傲りて全能者に悖り
26 Natrze nań na szyję jego z gęstemi i wyniosłemi tarczami swemi.
頸を強くし 厚き楯の面を向て之に馳かかり
27 Bo okrył twarz swą tłustością swoją, a fałdów mu się naczyniło na słabiźnie.
面に肉を滿せ 腰に脂を凝し
28 I mieszka w miastach popustoszonych, i w domach, w których nie mieszkano, które się miały obrócić w kupę rumu.
荒されたる邑々に住居を設けて人の住べからざる家 石堆となるべき所に居る
29 Nie zbogaci się, i nie ostoi się majętność jego, ani się rozszerzy na ziemi doskonałość takowych.
是故に彼は富ず その貨物は永く保たず その所有物は地に蔓延ず
30 Nie wynijdzie z ciemności; świeżą jego latorośl ususzy płomień, a zginie od ducha ust jego.
また自己は黒暗を出づるに至らず 火燄その枝葉を枯さん 而してその身は神の口の氣吹によりて亡ゆかん
31 Nie wierzy, że w próżności jest, który błądzi; a że próżność będzie nagrodą jego.
彼は虚妄を恃みて自ら欺くべからず 其報は虚妄なるべければなり
32 Przed wypełnieniem dni swoich wycięty będzie, a różdżka jego nie zakwitnie.
彼の日の來らざる先に其事成べし 彼の枝は緑ならじ
33 Jako winna macica utraci niedojrzałe grona swoje, a jako oliwa kwiat swój zrzuci.
彼は葡萄の樹のその熟せざる果を振落すがごとく 橄欖の樹のその花を落すがごとくなるべし
34 Albowiem zgromadzenie obłudnych spustoszone będzie, a ogień pożre przybytki pobudowane za dary.
邪曲なる者の宗族は零落れ 賄賂の家は火に焚ん
35 Poczęli kłopot, a porodzili nieprawość; a żywot ich gotuje zdradę.
彼等は惡念を孕み 虚妄を生み その胎にて詭計を調ふ