< Hioba 13 >
1 Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
Ето, све је то видело око моје, чуло ухо моје, и разумело.
2 Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
Шта ви знате, знам и ја, нисам гори од вас.
3 Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
Ипак бих говорио са Свемогућим, и рад сам с Богом правдати се.
4 Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
Јер ви измишљате лажи, сви сте залудни лекари.
5 Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
О да бисте сасвим ћутали! Били бисте мудри.
6 Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
Чујте мој одговор, и слушајте разлоге уста мојих.
7 Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
Треба ли да говорите за Бога неправду или превару да говорите за Њ?
8 Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
Треба ли да Му гледате ко је? Треба ли да се препирете за Бога?
9 Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
Хоће ли бити добро кад вас стане испитивати? Хоћете ли Га преварити као што се вара човек?
10 Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
Заиста ће вас карати, ако тајно узгледате ко је.
11 Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
Величанство Његово неће ли вас уплашити? И страх Његов неће ли вас спопасти?
12 Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
Спомени су ваши као пепео, и ваше висине као гомиле блата.
13 Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
Ћутите и пустите ме да ја говорим, па нека ме снађе шта му драго.
14 Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
Зашто бих кидао месо своје својим зубима и душу своју метао у своје руке?
15 Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
Гле, да ме и убије, опет ћу се уздати у Њ, али ћу бранити путеве своје пред Њим.
16 Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
И Он ће ми бити спасење, јер лицемер неће изаћи преда Њ.
17 Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
Слушајте добро беседу моју, и нека вам уђе у уши шта ћу исказати.
18 Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
Ево, спремио сам парбу своју, знам да ћу бити прав.
19 Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
Ко ће се прети са мном? Да сад умукнем, издахнуо бих.
20 Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
Само двоје немој ми учинити, па се нећу крити од лица Твог.
21 Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
Уклони руку своју од мене, и страх Твој да ме не страши.
22 Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
Потом зови ме, и ја ћу одговарати; или ја да говорим, а Ти ми одговарај.
23 Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
Колико је безакоња и греха мојих? Покажи ми преступ мој и грех мој.
24 Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
Зашто скриваш лице своје и држиш ме за непријатеља свог?
25 Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
Хоћеш ли скршити лист који носи ветар или ћеш гонити суву сламку,
26 Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
Кад ми пишеш горчине, и дајеш ми у наследство грехе младости моје,
27 I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
И мећеш ноге моје у кладе, и пазиш на све стазе моје и идеш за мном устопце?
28 Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.
А он се распада као трулина, као хаљина коју једе мољац.