< Rodzaju 5 >
1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Inilah daftar keturunan Adam: Pada waktu Allah menciptakan manusia, Allah membuat mereka mencerminkan sifat-sifat-Nya.
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
Allah menciptakan mereka sebagai laki-laki dan perempuan, memberkati mereka, dan menyebut mereka ‘manusia’.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Adam berumur 130 tahun ketika anak laki-lakinya yang ketiga lahir. Adam menamai anaknya itu Set. Dia mencerminkan sifat-sifat Adam.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Sesudah Set lahir, Adam masih hidup selama 800 tahun. Sepanjang hidupnya, Adam mempunyai beberapa anak laki-laki dan anak perempuan lainnya.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
Umur Adam mencapai 930 tahun, dan dia pun mati.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Set berumur 105 tahun ketika anaknya yang bernama Enos lahir.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
Sesudah Enos lahir, Set masih hidup selama 807 tahun. Sepanjang hidupnya, Set mempunyai beberapa anak laki-laki dan anak perempuan lainnya.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
Umur Set mencapai 912 tahun, dan dia pun mati.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
Enos berumur 90 tahun ketika anaknya yang bernama Kenan lahir.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
Sesudah Kenan lahir, Enos masih hidup selama 815 tahun. Sepanjang hidupnya, Enos mempunyai beberapa anak laki-laki dan anak perempuan lainnya.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
Umur Enos mencapai 905 tahun, dan dia pun mati.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
Kenan berumur 70 tahun ketika anaknya yang bernama Mahalalel lahir.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
Sesudah Mahalalel lahir, Kenan masih hidup selama 840 tahun lagi. Sepanjang hidupnya, Kenan mempunyai beberapa anak laki-laki dan anak perempuan lainnya.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
Umur Kenan mencapai 910 tahun, dan dia pun mati.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
Mahalalel berumur 65 tahun ketika anaknya yang bernama Yared lahir.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
Sesudah Yared lahir, Mahalalel masih hidup selama 830 tahun. Sepanjang hidupnya, Mahalalel mempunyai beberapa anak laki-laki dan anak perempuan lainnya.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
Umur Mahalalel mencapai 895 tahun, dan dia pun mati.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Yared berumur 162 tahun ketika anaknya yang bernama Henok lahir.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Sesudah Henok lahir, Yared masih hidup selama 800 tahun. Sepanjang hidupnya, Yared mempunyai beberapa anak laki-laki dan perempuan lainnya.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
Umur Yared mencapai 962 tahun, dan dia pun mati.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Henok berumur 65 tahun ketika anaknya yang bernama Metusalah lahir.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
Sesudah Metusalah lahir, Henok hidup bersekutu erat dengan Allah selama 300 tahun. Sepanjang hidupnya, Henok mempunyai beberapa anak laki-laki dan perempuan lainnya.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
Jadi Henok hidup selama 365 tahun.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
Henok hidup bersekutu erat dengan Allah. Pada suatu hari, dia tidak ada lagi di bumi karena Allah membawanya ke surga.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
Metusalah berumur 187 tahun ketika anaknya yang bernama Lamek lahir.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
Sesudah Lamek lahir, Metusalah masih hidup selama 782 tahun. Sepanjang hidupnya, Metusalah mempunyai beberapa anak laki-laki dan anak perempuan lainnya.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
Umur Metusalah mencapai 969 tahun, dan dia pun mati.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
Lamek berumur 182 tahun ketika anaknya, Nuh, dilahirkan. Lamek berkata, “Anak ini akan membawa kelegaan atas semua usaha dan susah payah kita untuk menghasilkan makanan dari tanah yang sudah dikutuk TUHAN.” Maka dia menamai anak itu Nuh.
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
Sesudah Nuh lahir, Lamek masih hidup selama 595 tahun. Sepanjang hidupnya, Lamek mempunyai beberapa anak laki-laki dan anak perempuan lainnya.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
Umur Lamek mencapai 777 tahun, dan dia pun mati.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
Sejak Nuh berumur 500 tahun, dia mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Sem, Yafet, dan Ham.