< Rodzaju 5 >
1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Here is a list of the descendants of Adam. When God created humans, he caused them to be like him in many ways.
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
He created one man and one woman. He blessed them, and on the day that he created them, he called them ‘human beings’.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
When Adam was 130 years old, he became the father of a son who [grew up to] be just like him. That was the son he named Seth.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
After Seth was born, Adam lived 800 more years, and during those years he became the father of other sons and daughters.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
Adam lived 930 years altogether, and then he died.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
After Enosh was born, Seth lived 807 more years, and became the father of other sons and daughters.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
Seth lived 912 years altogether, and then he died.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
After Kenan was born, Enosh lived 815 more years and became the father of other sons and daughters.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
Enosh lived 905 years altogether, and then he died.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
After Mahalalel was born, Kenan lived 840 more years and became the father of other sons and daughters.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
Kenan lived 910 years altogether, and then he died.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
After Jared was born, Mahalalel lived 830 more years and became the father of other sons and daughters.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
Mahalalel lived 895 years altogether, and then he died.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Jared lived 800 years after Enoch was born, and he became the father of other sons and daughters.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
Jared lived 962 years altogether, and then he died.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
Enoch lived in close fellowship with God for 300 years after Methuselah was born, and he became the father of other sons and daughters.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
Enoch lived 365 years altogether in close fellowship with God.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
Then one day he disappeared, because God took him away [to be with him in heaven].
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
Methuselah lived 782 years after Lamech was born, and became the father of other sons and daughters.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
Methuselah lived 969 years altogether, and then he died.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
When Lamech was 182 years old, he became the father of a son,
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
whom he named Noah, [which sounds like the Hebrew word that means ‘relief’], because he said, “He will bring us relief from all the hard work we have been doing to produce food from the ground that Yahweh cursed.”
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
Lamech lived 595 years after Noah was born and became the father of other sons and daughters.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
Lamech lived 777 years altogether, and then he died.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
When Noah was 500 years old, he became the father of a son whom he named Shem. Later he became the father of another son whom he named Ham, and later he became the father of another son whom he named Japheth.