< Rodzaju 10 >

1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Tala libota ya Noa: Semi, Cham mpe Jafeti; bango mpe babotaki bakitani sima na mpela.
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
Bana mibali ya Jafeti: Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali, Mesheki mpe Tirasi.
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Bana mibali ya Gomeri: Ashikenazi, Rifati mpe Togarima.
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
Bana mibali ya Yavani: Elisha, Tarsisi, Kitimi mpe Dodanimi.
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
Bakitani na bango nde bavandaki na bisanga mpe na bamboka ya pembeni ya mayi. Moko na moko kati na bango azwaki mokili na ye kolanda lokota na ye, etuka na ye mpe libota na ye.
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
Bana mibali ya Cham: Kushi, Mitsirayimi, Puti mpe Kanana.
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
Bana mibali ya Kushi: Seba, Avila, Sabita, Raema mpe Sabiteka. Bana mibali ya Raema: Sheba mpe Dedani.
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
Kushi azalaki mpe tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
Azalaki mobomi monene ya banyama na miso ya Yawe. Yango wana, balobaka: « Mobomi monene ya banyama lokola Nimirodi na miso ya Yawe. »
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
Bingumba ya liboso ya mokili na ye ezalaki Babeli, Ereki, Akadi mpe Kaline na mokili ya Shineari.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
Longwa na mokili wana, alekaki na Asiri mpe atongaki Ninive, Reoboti-Iri, Kala
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
mpe Reseni, engumba monene na kati-kati ya Ninive mpe Kala.
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
Mitsirayimi azalaki koko ya bato ya Ludi, ya Anami, ya Leabi, ya Nafitu,
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
ya Patrusi, ya Kasilu (oyo babimisa bato ya Filisitia) mpe ya Kereti.
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
Kanana azalaki tata ya Sidoni, mwana na ye ya liboso, ya Eti,
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
ya Yebusi, ya Amori, ya Girigazi,
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
ya Evi, ya Ariki, ya Sini,
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
ya Arivadi, ya Tsemari mpe ya Amati. (Mpe na sima, bato ya mabota nyonso ya Kanana bapalanganaki bipai na bipai.
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
Mokili ya bato ya Kanana ebandaki wuta na Sidoni, na nzela ya Gerari, kino na Gaza; mpe na nzela ya Sodome, ya Gomore, ya Adima mpe ya Tseboyimi kino na Lesha.)
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Bango nde bazalaki bakitani ya Cham kolanda mabota mpe nkota na bango, kati na mikili mpe bikolo na bango.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
Semi, kulutu ya Jafeti, abotaki mpe bana; azalaki koko ya Eberi mpe ya bakitani na ye.
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
Bana mibali ya Semi: Elami, Asuri, Aripakishadi, Ludi mpe Arami.
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
Bana mibali ya Arami: Utsi, Uli, Geteri mpe Mashi.
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Aripakishadi abotaki Shela; Shela abotaki Eberi.
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Eberi abotaki bana mibali mibale: moko, kombo na ye ezalaki « Pelegi, » pamba te na tango na ye nde bakabolaki mabele; mpe mosusu, « Yokitani. »
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
Yokitani abotaki Alimodadi, Shelefi, Atsarimaveti, Yera,
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
Adorami, Uzali, Dikila,
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
Obali, Abimaeli, Saba,
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
(Mokili oyo bazalaki kovanda ebandaki wuta na Mesha kino na Sefari, na mokili ya bangomba ya este.)
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Bango nde bazalaki bana mibali ya Semi kolanda bituka mpe nkota na bango, kati na mikili mpe bikolo na bango.
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
Wana nde bituka ya bana mibali ya Noa kolanda milongo mpe mikili na bango. Bato nyonso oyo batondisaki mokili sima na mpela babotamaki na nzela na bango.

< Rodzaju 10 >