< Wyjścia 37 >

1 Uczynił też Besaleel skrzynię z drzewa sytym, a była półtrzecia łokcia długość jej, a półtora łokcia szerokość jej, także półtora łokcia wysokość jej.
Bezalel made the Ark of acacia wood measuring two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
2 I powlókł ją złotem szczerem wewnątrz, i zewnątrz, i uczynił jej koronę złotą w około.
He covered it with pure gold on the inside and the outside, and made a gold trim to go around it.
3 Ulał też do niej cztery kolce złote do czterech węgłów jej: dwa kolce po jednej stronie jej, a dwa kolce po drugiej stronie jej.
He cast four gold rings and attached them to its four feet, two on one side and two on the other.
4 Uczynił i drążki z drzewa sytym, a powlókł je złotem.
He made poles of acacia wood and covered them with gold.
5 I przewlekł drążki przez kolce po stronach skrzyni, aby na nich noszona była skrzynia.
He placed the poles into the rings on the sides of the Ark, so it could be carried.
6 Uczynił też ubłagalnią ze złota szczerego: półtrzecia łokcia długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
He made the atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
7 Urobił i dwa Cheruby złote, z ciągnionego złota urobił je na obu końcach ubłagalni.
He made two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
8 Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynił Cheruby na obu końcach jej.
and put one cherub on each end. All of this was made from one piece of gold.
9 Którzy Cherubowie mieli rozciągnione skrzydła, z wierzchu zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnią, a twarzy ich były jednemu ku drugiemu; ku ubłagalni były twarzy Cherubów.
The cherubim were designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim were placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
10 Przytem sprawił stół z drzewa sytym, dwa łokcie długość jego, i łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
Then he made the table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
11 I powlókł go złotem szczerem, i uczynił mu koronę złotą w około.
He covered it with pure gold and made a gold trim to go around it.
12 Uczynił mu też listwę na dłoń w szerz w około; uczynił też i koronę złotą w około onej listwy.
He made a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
13 I ulał do niego cztery kolce złote, które kolce przyprawił na czterech rogach, u czterech nóg jego.
He cast four gold rings for the table and attached them to the four corners of the table by the legs.
14 Na przeciwko onej listwie były kolce, w które zawłaczano drążki do noszenia stołu.
The rings were close to the border to hold the poles used to carry the table.
15 Porobił i drążki z drzewa sytym, i powlókł je złotem do noszenia stołu.
He made the poles of acacia wood for carrying the table and covered them with gold.
16 Poczynił też naczynia do stołu należące, misy jego i przystawki jego, i kubki jego, i czasze do nalewania ofiar mokrych, z szczerego złota.
He made utensils for the table from pure gold: plates and dishes, bowls and pitchers for pouring out drink offerings.
17 Urobił też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota uczynił świecznik ten, słupiec jego, i pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego z tegoż były.
He made the lampstand of pure, hammered gold. The whole of it was made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
18 A sześć prętów wychodziło po stronach jego: trzy pręty z jednej strony świecznika, a trzy pręty z drugiej strony świecznika.
It had six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side. It had three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch.
19 Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak było na wszystkich sześciu prętach wychodzących z świecznika.
Each of six branches that came out had three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
20 Ale na świeczniku były cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego i kwiaty jego.
On the main shaft of the lampstand he made four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
21 I była gałka pod dwiema prętami jego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego; tak było pod sześcią prętów wychodzących z niego.
On the six branches that came out of it, he placed a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
22 Gałki ich i pręty ich z niego były; to wszystko ze złota całokowane było, ze złota szczerego.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
23 Uczynił też siedem lamp do niego, i nożyczki do nich i kaganki jego ze złota szczerego.
He made seven lamps, as well as wick tongs and their trays of pure gold.
24 Z talentu złota szczerego uczynił go, i wszystko naczynie jego.
The lampstand and all these utensils required a talent of pure gold.
25 Uczynił też ołtarz do kadzenia z drzewa sytym, na łokieć wzdłuż, i na łokieć wszerz, czworograniasty, a na dwa łokcie wzwyż, a z niego wychodziły rogi jego.
He made the altar for burning incense from acacia wood. It was square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that were all one piece with the altar.
26 I powlókł go złotem szczerem, wierzch jego, i ściany jego w około, i rogi jego; uczynił mu też koronę złotą w około.
He covered its top, its side, and its horns with pure gold, and made a gold trim to go all around it.
27 Po dwu także kolcach złotych uczynił u niego, pod koroną jego, we dwu kątach jego, po obu stronach jego przez które przewłaczano drążki, aby był noszony na nich.
He made two gold rings for the altar and attached them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
28 Uczynił też drążki z drzewa sytym i powlókł je złotem.
He made the poles of acacia wood and covered them with gold.
29 Uczynił też olejek pomazywania świętego, i kadzenie wonne, robotą aptekarską.
He made the holy anointing oil and the pure, aromatic incense like the product of an expert perfumer.

< Wyjścia 37 >