< I Tymoteusza 2 >
1 Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
2 Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
3 Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
who willeth that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
5 Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
For there is one God, one mediator also between God and men, [himself] man, Christ Jesus,
6 Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
who gave himself a ransom for all; the testimony [to be borne] in its own times;
7 Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
9 Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
10 Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
but (which becometh women professing godliness) through good works.
11 Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
13 Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
For Adam was first formed, then Eve;
14 I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:
15 Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.
but she shall be saved through the childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.