< I Kronik 1 >
2 Kienan, Mahalaleel, Jared.
Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Eonch, Matusalem, Lamech.
Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noe, Sem, Cham, i Jafet.
Noé, Sem, Cam, e Jafé.
5 Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
6 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
7 Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
9 A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
10 Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
11 Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
12 I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
13 Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
14 I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
15 I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
16 I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
17 Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
18 A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
21 I Adorama, i Uzala, i Dekla,
E a Adorão, Uzal, Dicla,
22 I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
Ebal, Abimael, Sebá,
23 I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
24 Sem, Arfachsad, Selech.
Sem, Arfaxade, Selá,
27 Abram; ten jest Abraham.
E Abrão, o qual é Abraão.
28 Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
33 Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
35 A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
36 Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
37 Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
38 A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
39 A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
40 Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
41 Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
44 A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
46 A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
47 A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
48 A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
49 A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
51 A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.