< مزامیر 91 >
آنکه به خدای متعال پناه میبرد، زیر سایهٔ قادر مطلق در امان خواهد بود. | 1 |
Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
او به خداوند میگوید: «تو پناهگاه و خدای من هستی. من بر تو توکل دارم.» | 2 |
han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
خداوند، تو را از هر دام خطرناک و بیماری کشنده خواهد رهانید. | 3 |
For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
او تو را در زیر بالهای خود خواهد گرفت و از تو مراقبت خواهد کرد. وعدههای امین او برای تو چون سلاح و سپر میباشد. | 4 |
Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
از بلاهای شب نخواهی ترسید و از حملات ناگهانی در روز بیم نخواهی داشت. | 5 |
Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
وبایی که در تاریکی میخزد تو را نخواهد ترساند و طاعونی که در روشنایی کشتار میکند تو را نخواهد هراساند. | 6 |
for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
اگر هزار نفر در کنار تو بیفتند و ده هزار نفر در اطراف تو جان بسپارند، به تو آسیبی نخواهد رسید. | 7 |
Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
تنها با چشمان خود، خواهی نگریست و مجازات گناهکاران را خواهی دید. | 8 |
Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
هیچ بدی دامنگیر تو نخواهد شد و بلایی بر خانهٔ تو سایه نخواهد افکند، زیرا تو به خداوند پناه بردهای و زیر سایهٔ خدای قادر متعال به سر میبری. | 9 |
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
زیرا به فرشتگان خود فرمان خواهد داد تا به هر راهی که بروی، تو را حفظ کنند. | 11 |
For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
آنها تو را بر دستهای خود بلند خواهند کرد تا حتی پایت هم به سنگی نخورَد. | 12 |
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
شیر درنده و مار سمی را زیر پا له خواهی کرد و آسیبی به تو نخواهد رسید! | 13 |
På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
خداوند میفرماید: «آنانی را که مرا دوست دارند، نجات خواهم داد و کسانی را که مرا میشناسند، حفظ خواهم کرد. | 14 |
For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
وقتی دعا کنند، دعایشان را مستجاب خواهم ساخت و چون در زحمت بیفتند، به کمک ایشان خواهم شتافت؛ آنها را خواهم رهانید و سرافراز خواهم ساخت. | 15 |
Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
به آنها عمر دراز خواهم بخشید و نجاتشان خواهم داد.» | 16 |
Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.