< مزامیر 81 >
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ گیتّیت. مزمور آساف. خدای اسرائیل را که قوت ماست با سرودهای شاد ستایش کنید! | 1 |
Psalmus Asaph, in finem, pro torcularibus, quinta sabbati. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
با دف و بربط دلنواز و رباب سرود بخوانید. | 2 |
Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
شیپورها را در روز عید به صدا درآورید در اول ماه و در ماه تمام. | 3 |
Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die sollemnitatis vestrae:
زیرا این فریضهای است در اسرائیل و حکمی است از جانب خدای یعقوب. | 4 |
Quia praeceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
او این عید را به هنگام بیرون آمدن بنیاسرائیل از مصر، برای آنها تعیین کرد. صدایی ناآشنا شنیدم که میگفت: | 5 |
Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Aegypti: linguam, quam non noverat, audivit.
«بار سنگین بردگی را از دوش تو برداشتم. دستهایت را از حمل سبدها رها ساختم. | 6 |
Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
وقتی در زحمت بودی دعا کردی و من تو را رهانیدم. از میان رعد و برق به تو پاسخ دادم و در کنار چشمههای”مریبه“ایمان تو را آزمایش کردم. | 7 |
In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
«ای قوم خاص من بشنو، به تو اخطار میکنم! ای اسرائیل، به من گوش بده! | 8 |
Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
هرگز نباید خدای دیگری را پرستش نمایی. | 9 |
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
من یهوه خدای تو هستم، که تو را از بردگی در مصر رهانیدم. دهان خود را باز کن و من آن را از برکات خود پر خواهم ساخت. | 10 |
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti: dilata os tuum, et implebo illud.
«اما بنیاسرائیل سخن مرا نشنیدند و مرا اطاعت نکردند. | 11 |
Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
پس من هم ایشان را رها کردم تا به راه خود روند و مطابق میل خود زندگی کنند. | 12 |
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
«اما ای کاش به من گوش میدادند و مطابق دستورهای من زندگی میکردند. | 13 |
Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
آنگاه بهزودی دشمنانشان را شکست میدادم و همهٔ مخالفانشان را مغلوب میساختم؛ | 14 |
Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
کسانی که از من نفرت داشتند در حضور من به خاک میافتادند و گرفتار عذاب ابدی میشدند؛ | 15 |
Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in saecula.
و من اسرائیل را با بهترین گندم و عسل میپروراندم.» | 16 |
Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.