< مزامیر 26 >
مزمور داوود. ای خداوند، به داد من برس، زیرا در کمال صداقت رفتار میکنم و توکل راسخ به تو دارم. | 1 |
De David. Júzgame, oh SEÑOR, porque yo en mi integridad he andado; y en el SEÑOR he confiado; no vacilaré.
خداوندا، مرا بیازما. فکر و دل مرا تفتیش کن و پاک ساز؛ | 2 |
Pruébame, oh SEÑOR, y sondéame; funde mis riñones y mi corazón.
زیرا محبت تو را در نظر دارم و وفاداری تو را شعار زندگی خود کردهام. | 3 |
Porque tu misericordia está delante de mis ojos, y en tu verdad ando.
با مردان نادرست همنشین نمیشوم و با اشخاص ریاکار رفت و آمد نمیکنم. | 4 |
No me he sentado con los varones de falsedad; ni entré con los hipócritas.
از بدکاران نفرت دارم و با شریران معاشرت نمیکنم. | 5 |
Aborrecí la congregación de los malignos, y con los impíos nunca me senté.
دستهای خود را خواهم شست تا نشان دهم که بیگناهم، سپس مذبح تو را طواف خواهم کرد. | 6 |
Lavaré en inocencia mis manos, y andaré alrededor de tu altar, oh SEÑOR:
آنگاه با سراییدن سرود شکرگزاری کارهای شگفتانگیز تو را به همه خبر خواهم داد. | 7 |
Para exclamar con voz de acción de gracias, y para contar todas tus maravillas.
خداوندا، خانهٔ تو را که حضور پرجلالت در آنجاست، دوست میدارم. | 8 |
SEÑOR, la habitación de tu Casa he amado, y el lugar del tabernáculo de tu gloria.
پس با من مانند بدکاران و قاتلان رفتار نکن که رشوه میدهند و خون مردم را میریزند. | 9 |
No juntes con los pecadores mi alma, ni con los varones de sangre mi vida,
en cuyas manos está el mal, y su diestra está llena de sobornos.
اما من راستی را پیشه کردهام؛ بر من رحم کن و مرا نجات ده. | 11 |
Mas yo ando en mi integridad; redímeme, y ten misericordia de mí.
خداوند را در حضور مردم سپاس خواهم گفت، زیرا مرا از خطر رهانیده است. | 12 |
He caminado en rectitud; en las congregaciones bendeciré al SEÑOR.