< مزامیر 146 >
سپاس بر خداوند! ای جان من، خداوند را ستایش کن. | 1 |
Praise ye the Lord. Praise thou the Lord, O my soule.
آری، تا زندهام خداوند را سپاس خواهم گفت؛ تا نفس دارم خدای خود را ستایش خواهم کرد. | 2 |
I will prayse the Lord during my life: as long as I haue any being, I wil sing vnto my God.
بر رهبران انسانی توکل نکنید؛ آنها همگی فانی هستند و قادر به نجات دادن نیستند. | 3 |
Put not your trust in princes, nor in the sonne of man, for there is none helpe in him.
وقتی آنها میمیرند به خاک باز میگردند و تمام نقشههایشان نقش بر آب میشود! | 4 |
His breath departeth, and he returneth to his earth: then his thoughtes perish.
اما خوشا به حال کسی که خدای یعقوب مددکار اوست و امیدش بر یهوه، خدای او میباشد، | 5 |
Blessed is he, that hath the God of Iaakob for his helpe, whose hope is in the Lord his God.
همان خدایی که آسمان و زمین و دریا و آنچه را که در آنهاست، آفرید. او خدایی است که همیشه نسبت به وعدههایش امین میماند، | 6 |
Which made heauen and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth his fidelitie for euer:
به داد مظلومان میرسد، و گرسنگان را سیر میکند. خداوند اسیران را آزاد میسازد، | 7 |
Which executeth iustice for the oppressed: which giueth bread to the hungry: the Lord loseth the prisoners.
چشمان کوران را باز میکند و آنان را که زیر بار مشقت خم شدهاند، راست میگرداند. خداوند عادلان را دوست دارد، | 8 |
The Lord giueth sight to the blinde: the Lord rayseth vp the crooked: the Lord loueth the righteous.
از غریبان محافظت میکند، از یتیمان و بیوهزنان نگهداری مینماید؛ اما نقشههای شریران را نقش بر آب میکند. | 9 |
The Lord keepeth the strangers: he relieueth the fatherlesse and widowe: but he ouerthroweth the way of the wicked.
خداوند تا ابد سلطنت مینماید. ای اورشلیم، خدای تو در طی تمام دورانها حکمرانی خواهد کرد. خداوند را سپاس باد! | 10 |
The Lord shall reigne for euer: O Zion, thy God endureth from generation to generation. Prayse ye the Lord.