< مزامیر 143 >
مزمور داوود. ای خداوند، دعای مرا بشنو و به التماس من گوش بده! تو عادل و امین هستی، پس دعایم را اجابت فرما. | 1 |
A psalm of David. Listen, O Lord, to my prayer; attend to my plea. In your faithfulness give me answer, and in your righteousness.
بندهٔ خود را محاکمه نکن، زیرا هیچکس در نزد تو عادل و بیگناه نیست. | 2 |
With your servant O enter you not into judgment, for in your sight can no one alive be justified.
دشمن مرا از پای درآورده و به زمین کوبیده است! روزگارم را آنچنان سیاه کرده که مرگ را در چند قدمی خود میبینم! | 3 |
For the enemy persecutes me, crushing my life to the ground, making me live in the darkness, as those who have long been dead.
روحیهٔ خود را به کلی باختهام و از ترس نزدیک است قالب تهی کنم. | 4 |
My spirit is faint within me, my heart is bewildered within me.
گذشتهٔ خود را به یاد میآورم و به کارهایی که تو ای خدا، برای من انجام دادهای میاندیشم. | 5 |
I remember the days of old, and brood over all you have done, musing on all that your hands have wrought.
دستهای خود را به سوی تو دراز میکنم. جان من همچون زمین خشک، تشنه و طالب توست! | 6 |
I spread out my hands to you: I thirst for you, like parched earth. (Selah)
ای خداوند، دعای مرا هر چه زودتر اجابت فرما، زیرا نومید و مأیوسم. روی خود را از من برنگردان، مبادا بمیرم. | 7 |
Answer me soon, Lord, because my spirit is spent. Hide not your face from me, else become I like those who go down to the pit.
هر روز صبح محبت خود را به من بنمایان، زیرا بر تو توکل دارم. راهی را که باید بپیمایم به من نشان ده، زیرا از صمیم قلب به حضور تو دعا میکنم. | 8 |
Let me learn of your love in the morning, for my trust is in you. Teach me the way I should go: for my heart longs for you.
ای خداوند، مرا از دست دشمنانم برهان، زیرا به تو پناه آوردهام. | 9 |
Save me, O Lord, from my foes: for to you I have fled for refuge.
مرا تعلیم ده تا ارادهٔ تو را بجا آورم، زیرا تو خدای من هستی. باشد که روح مهربان تو مرا به زمین هموار هدایت کند. | 10 |
Teach me to do your will, for you yourself are my God. Guide me by your good spirit, O Lord, on a way that is smooth.
ای خداوند، به خاطر نام خود جانم را حفظ کن، به خاطر عدالت خود، مرا از این تنگی برهان. | 11 |
Be true to your name Lord, spare me, bring me out of distress in your faithfulness.
بر من محبت فرما و همهٔ دشمنان و مخالفانم را نابود کن، زیرا من خدمتگزار تو هستم. | 12 |
In your kindness extinguish my enemies, and all those who vex me destroy; for I am your servant.