< مزامیر 135 >
سپاس بر خداوند! نام خداوند را بستایید! ای خدمتگزاران خداوند، او را نیایش کنید! | 1 |
Aleluja! Hvalite ime Jahvino, hvalite, sluge Jahvine
ای کسانی که در صحن خانهٔ خداوند میایستید، او را پرستش نمایید! | 2 |
koji u Domu Jahvinu stojite u predvorjima Doma Boga našega!
خداوند را شکر کنید، زیرا او نیکوست. نام خداوند را بسرایید، زیرا نام او دلپسند است. | 3 |
Hvalite Jahvu jer dobar je Jahve, pjevajte imenu njegovu jer je ljupko!
خداوند یعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را تا قوم خاص او باشد. | 4 |
Jer Jahve sebi odabra Jakova, Izraela za dragu svojinu.
میدانم که خداوند بزرگ است و از جمیع خدایان برتر! | 5 |
Znadem da je velik Jahve, da je nad bozima svim gospodar.
او هر آنچه که بخواهد، در آسمان و زمین و حتی اعماق دریا، انجام میدهد. | 6 |
Što god se Jahvi svidi, to čini na nebu i na zemlji, na moru i u bezdanima.
ابرها را از جاهای دور دست زمین برمیآورد، رعد و برق و باد و باران ایجاد میکند. | 7 |
Oblake diže s kraja zemlje; stvara kiši munje, vjetar izvodi iz skrovišta njegovih.
خداوند پسران ارشد مصریها را کشت و نخستزادههای حیواناتشان را هلاک کرد. | 8 |
On Egiptu pobi prvorođence, ljude i stoku podjednako.
او بر ضد فرعون و قومش معجزات و علامات عظیم در مصر انجام داد. | 9 |
On učini znamenja i čudesa usred tebe, Egipte, protiv Faraona i svih slugu njegovih.
ممالک بزرگ را مجازات کرد و پادشاهان مقتدر را از بین برد: | 10 |
On pobi narode mnoge i pogubi kraljeve moćne:
سیحون، پادشاه اموریها و عوج، پادشاه باشان و همهٔ پادشاهان کنعان را، | 11 |
Sihona, kralja amorejskog, i Oga, kralja bašanskog, i sva kraljevstva kanaanska.
و سرزمین آنها را همچون میراث به قوم خود اسرائیل بخشید. | 12 |
I dade njihovu zemlju u baštinu, u baštinu Izraelu, narodu svom.
ای خداوند، نام تو تا ابد باقی است! همهٔ نسلها تو را به یاد خواهند آورد. | 13 |
Ime tvoje, o Jahve, ostaje dovijeka i spomen na te, o Jahve, od koljena do koljena.
تو قوم خود را داوری خواهی نمود و بر بندگان خود رحم خواهی کرد. | 14 |
Jer Jahve štiti narod svoj, slugama svojim on je milostiv.
خدایان قومهای دیگر، بتهای ساخته شده از طلا و نقره هستند. | 15 |
Kumiri poganski, srebro i zlato, ljudskih su ruku djelo:
دهان دارند، ولی سخن نمیگویند؛ چشم دارند، اما نمیبینند؛ | 16 |
usta imaju, a ne govore; oči imaju, a ne vide;
گوش دارند، ولی نمیشنوند؛ حتی قادر نیستند نفس بکشند! | 17 |
uši imaju, a ne čuju; i nema daha u ustima njihovim.
سازندگان و پرستندگان بتها نیز مانند آنها هستند. | 18 |
Takvi su i oni koji ih napraviše i svi koji se u njih uzdaju.
ای بنیاسرائیل، خداوند را ستایش کنید! ای کاهنان، ای خاندان هارون، خداوند را ستایش کنید! | 19 |
Dome Izraelov, Jahvu blagoslivljaj! Dome Aronov, Jahvu blagoslivljaj!
ای لاویان، خداوند را ستایش کنید! ای خداشناسان، او را ستایش کنید! | 20 |
Dome Levijev, Jahvu blagoslivljaj! Štovatelji Jahvini, Jahvu blagoslivljajte!
ای مردم اورشلیم، خداوند را ستایش کنید، زیرا او در اورشلیم ساکن است! سپاس بر خداوند! | 21 |
Blagoslovljen sa Siona Jahve koji prebiva u Jeruzalemu!