< ایوب 18 >

آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: 1
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن. 2
Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟ 3
Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند. 4
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد. 5
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود. 6
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quæ super eum est, extinguetur.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد. 7
Arctabuntur gressus virtutis eius, et præcipitabit eum consilium suum.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند. 8
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
9
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است. 10
Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند. 11
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد. 12
Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند. 13
Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود. 14
Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد. 15
Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند. 16
Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد. 17
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود. 18
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند. 19
Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus eius.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند. 20
In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند. 21
Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.

< ایوب 18 >