< یعقوب 1 >
از یعقوب، غلامِ خدا و عیسی مسیح خداوند، به دوازده قبیله، یعنی ایمانداران یهودینژاد که در سراسر جهان پراکندهاند. سلام! | 1 |
yakubu gran rji na baci yesu kristi he ni gji wlon don ha bi wa ba shankado mi ci yi
برادران و خواهران عزیز، وقتی مشکلات و آزمایشهای سخت از هر سو بر شما هجوم میآورند، بسیار شاد باشید، | 2 |
ban ba wawuu ni ngyri mrlivyayi mu niton wa bi ku niyaa
زیرا در آزمایش و سختیهاست که صبر و تحملتان بیشتر میشود. | 3 |
to ridi ahitsa yosron mbi ni ngji vurson
پس بگذارید صبر و بردباریتان رشد کند و کار خود را به انتها برساند و به حد کمال برسد، زیرا در این صورت، افرادی کامل و بالغ خواهید شد و به هیچ چیز نیاز نخواهید داشت. | 4 |
ndu vurontien ndu ma ndi ndu yi sen ngbendble ndi na wakpe haman
اما اگر کسی از شما خواستار حکمت و فهم برای درک ارادۀ خدا باشد، باید آن را از خدا درخواست کند، از خدایی که آن را سخاوتمندانه عطا میفرماید، بدون اینکه شخص را سرزنش کند، و به او عطا خواهد شد. | 5 |
iri mi nita ni wato ka bre rji wa ani nno ni yalwace ana whicn ni bi wa ba bre wua na ani nno ba
اما وقتی از او درخواست میکنید، شک به خود راه ندهید، بلکه یقین داشته باشید که خدا جواب دعایتان را خواهد داد؛ زیرا کسی که شک میکند، مانند موجی است در دریا که در اثر وزش باد به این سو و آن سو رانده میشود. | 6 |
ama ndu mye ni yosron ana ni sron ha naidji waa a nitie sron ha ahe na lukurmi u teku wa nghunghu ni fu kadidan
چنین شخصی، ناپایدار است و هرگز نمیتواند تصمیم قاطعی بگیرد. پس اگر با ایمان دعا نکنید، انتظار پاسخ نیز از خدا نداشته باشید. | 7 |
ndu idji kima na ya ridi wawuu ni fe kpe ni rji na
ahi idji u sion ha ana tie kpe tsratra me na
ایماندارانی که از مال این دنیا بیبهره هستند، نباید خود را حقیر بپندارند، بلکه باید به جایگاه والایی که خدا به ایشان عطا فرموده، افتخار کنند. | 9 |
ndu vayi u ya wruwo nisan nitu ndu ma ribranma
حال آنکه ثروتمندان باید به حقارت و خواری خود افتخار کنند، چرا که همچون گُلی صحرایی از میان خواهند رفت. | 10 |
idji u wo (arziki) wa a heni ndu tsitsama ani kle na fure ngega u miji
زیرا آفتاب با گرمای سوزانش برمیآید و آن گیاه را میخشکاند. شکوفۀ آن نیز میافتد و زیباییاش از بین میرود. به همینسان، ثروتمندان نیز در همان حال که سرگرم تجارت هستند، محو و نابود خواهند شد. | 11 |
don irj ni hwu waka klu ngongon me na giga
خوشا به حال کسی که آزمایشهای سخت زندگی را متحمل میشود، زیرا وقتی از این آزمایشها سربلند بیرون آمد، خداوند تاج حیات را به او عطا خواهد فرمود، تاجی که به تمام دوستداران خود وعده داده است. | 12 |
lulu he nitu idjji wa ani vusron ni tsara don anita vusrom ni tsra ani fe rawani u vrliwa ba yo nyi ni biwa ba son rija
وقتی کسی وسوسه شده، به سوی گناهی کشیده میشود، فکر نکند که خدا او را وسوسه میکند، زیرا خدا از گناه و بدی به دور است و کسی را نیز به انجام آن، وسوسه و ترغیب نمیکند. | 13 |
ndu njiori na tre ndi ba tra wawuu ndi a rji mba tra wawuu na ba na tra rji ni meme na wawuu ni tuma ana tra njori na
وسوسه از هوسهای خود ما ناشی میشود، که ما را میفریبد و به دام میافکند. | 14 |
u dji ni fe tsra ma nitu tie meme ma kima wa ani gyru nda kawu kaskan
این افکار و امیال وقتی آبستن شوند، گناه را میزایند. گناه نیز وقتی به تمامی رشد و نموّ کرد، مرگ را میزاید. | 15 |
wa kptre meme ma whrji nee aningyji latre latre nita babran ani ngyi kuwu
پس ای ایمانداران عزیز، گمراه مشوید. | 16 |
mrli vayi na ndu njio gyruyiria
از جانب خدا فقط مواهب نیکو و کامل به ما میرسد، از او که آفرینندهٔ همهٔ روشناییهاست، و برخلاف سایههای جابجاشونده، دچار تغییر نمیگردد. | 17 |
inno ndindima wawuu rhji ni rji a gji rji ni tie ukpan ana kasran na ahena whie (inuwa)
او چنین اراده فرمود که ما را بهوسیلهٔ کلام حقیقت، یعنی پیام انجیل، حیاتی نو ببخشد، تا ما نوبر مخلوقات او باشیم. | 18 |
a cu ndu wawuugyji ta nitu tre njanji ni ndu ta kati whie ma mumlan
پس ای عزیزان من، هر یک از شما در گوش کردن تُند، در سخن گفتن کُند، و در خشم گرفتن سست باشد. | 19 |
bito wayi mrlivayi wa mikpayi ymea ndu ko nha srenton gbagbla nda na tre gbagblana nda na tie nfu gbagbla na
زیرا خشم انسان عدالت خدا را عملی نمیسازد. | 20 |
don infu ndji na kpe ndindi u rji yena
بنابراین، هر نوع نجاست اخلاقی و هر طغیان شرارت را از خود دور سازید، و با فروتنی کلامی را که خدا در دلتان کاشته است، بپذیرید؛ زیرا این کلام قدرت دارد جانهای شما را نجات بخشد. | 21 |
na kima ka ndu bi meme mataga ndi kpatre wa rji yo nisron ndjia wa ani kpata cuwoa
اما فراموش نکنید که این کلام را نه فقط باید شنید، بلکه باید به آن عمل کرد. پس خود را فریب ندهید، | 22 |
tre ndu ni tre rji na wowuu megena na bi gyru ton mbi
زیرا کسی که کلام را فقط میشنود ولی به آن عمل نمیکند، مانند شخصی است که صورت خود را در آینه نگاه میکند؛ | 23 |
indji nita ni wotre nda na tie ndu na ahe na indji wa aya shishi ma ni madubi
اما به محض اینکه از مقابل آینه دور میشود، چهرهٔ خود را فراموش میکند. | 24 |
aya shishi ma nda hii kpama gbagbla me nda kpa rlisu ka shishi ma he ni he
اما کسی که به کلام خدا که قانون کامل آزادی بشر است، توجه داشته باشد، نه تنها آن را همیشه به خاطر خواهد داشت، بلکه به دستورهایش نیز عمل خواهد کرد، و خدا عمل او را برکت خواهد داد. | 25 |
u indrji wa a ya du ndi ndi ma cen me wa a kpata cuwoa nda hu ba ndindi me nda he na indji wa ruwo nda kpa rli sua na indji kima ni tie lulu ni kpe wa anibie
هر که خود را مسیحی میداند، اما نمیتواند بر زبان تند خود مسلط باشد، خود را گول میزند و مذهب او پشیزی ارزش ندارد. | 26 |
indji wa ta mren ndi wawu hi ndji u adini nda na vunyu mana ani gyru tuma mu adini ma hi u megen (banza)
در نظر خدای پدر، مسیحی پاک و بیعیب کسی است که به کمک یتیمان و بیوهزنان میشتابد، و نسبت به خداوند وفادار میماند و خود را از آلودگیهای دنیا دور نگاه میدارد. | 27 |
adini wa a tsra tsra mea nda na meme ni shishi baci tie ndu zo bi wa bana he ni tie na ni biwa bana he ni lilon na ni mi yamba nda ndu ndji son hama ni latre ni ngbungblu