< تثنیه 14 >

شما فرزندان یهوه خدای خود هستید، پس هنگام عزاداری برای مردگان خود، مثل بت‌پرستان، خود را زخمی نکنید و موی جلوی سرتان را نتراشید، 1
You are the people of YHWH your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
زیرا شما برای یهوه خدایتان قومی مقدّسید، و او شما را از میان قومهای روی زمین برگزیده است تا قوم خاص او باشید. 2
For you are a holy people to YHWH your God, and YHWH has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
گوشت هیچ حیوانی را که من آن را حرام اعلام کرده‌ام نباید بخورید. حیواناتی که می‌توانید گوشت آنها را بخورید از این قرارند: گاو، گوسفند، بز، آهو، غزال، گوزن و انواع بز کوهی. 3
You shall not eat any abominable thing.
4
These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5
the deer, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
هر حیوانی را که سم شکافته دارد و نشخوار می‌کند می‌توانید بخورید. 6
Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
پس اگر حیوانی این دو خصوصیت را نداشته باشد، نباید آن را بخورید. بنابراین شتر، خرگوش و گورکن را نباید بخورید. اینها نشخوار می‌کنند، ولی سمهای شکافته ندارند. 7
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
خوک را نباید بخورید، چون با اینکه سم شکافته دارد نشخوار نمی‌کند. حتی به لاشهٔ چنین حیواناتی نباید دست بزنید. 8
The pig, because it has a split hoof, but doesn't chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
از حیواناتی که در آب زندگی می‌کنند فقط آنهایی را که باله و فلس دارند می‌توانید بخورید. 9
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
تمام جانوران آبزی دیگر برای شما حرامند. 10
and whatever doesn't have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
همۀ پرندگان طاهر را می‌توانید بخورید. 11
Of all clean birds you may eat.
اما اینها را نباید بخورید: عقاب، لاشخور و لاشخور سیاه؛ 12
But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
زَغَن، شاهین و شاهین به نوعش؛ 13
and the kite, and the buzzard, and the vulture after its kind,
هر قسم کلاغ به نوعش؛ 14
and every raven after its kind,
شترمرغ، جغد، مرغ نوروزی و باز به نوعش؛ 15
and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
بوم، جغد بزرگ، جغد سفید، 16
the little owl, and the great owl, and the horned owl,
و جغد صحرایی؛ کرکس، مرغ غواص، 17
and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
لک‌لک و مرغ ماهیخوار به نوعش؛ هُدهُد و خفاش. 18
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
همۀ حشرات بالدار برای شما حرامند، و نباید خورده شوند. 19
All winged crawling creatures are unclean to you: they shall not be eaten.
اما همۀ پرندگان حلال گوشت را می‌توانید بخورید. 20
Of all clean birds you may eat.
حیوانی را که به مرگ طبیعی مرده است نخورید. آن را به غریبی که در میان شما باشد بدهید تا بخورد و یا آن را به بیگانگان بفروشید؛ ولی خودتان آن را نخورید، چون برای یهوه خدایتان قومی مقدّس هستید. بزغاله را در شیر مادرش نپزید. 21
You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to YHWH your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.
از تمامی محصولاتتان هر ساله باید یک دهم را کنار بگذارید. 22
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
این ده‌یک را بیاورید تا در محلی که یهوه، خدایتان به عنوان عبادتگاه خود انتخاب خواهد کرد در حضورش بخورید. این شامل عشریه‌های غله، شراب تازه، روغن زیتون و نخست‌زادهٔ گله‌ها و رمه‌هایتان می‌باشد. منظور از این کار این است که بیاموزید همیشه خداوند را در زندگی خود احترام کنید. 23
You shall eat before YHWH your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear YHWH your God always.
اگر مکانی که خداوند به عنوان عبادتگاه خود انتخاب می‌کند به قدری دور باشد که براحتی نتوانید ده‌یک‌های خود را از برکاتی که یهوه خدایتان به شما داده، به آنجا حمل کنید، 24
If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which YHWH your God shall choose, to set his name there, when YHWH your God shall bless you;
آنگاه می‌توانید ده‌یک محصولات و رمه‌هایتان را بفروشید و پولش را به مکانی که یهوه خدایتان برمی‌گزیند، ببرید. 25
then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which YHWH your God shall choose:
وقتی که به آنجا رسیدید با آن پول هر چه خواستید بخرید گاو، گوسفند، شراب یا مشروبات دیگر تا در آنجا در حضور خداوند، خدایتان جشن گرفته، با خانوادهٔ خود به شادی بپردازید. 26
and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before YHWH your God, and you shall rejoice, you and your household.
در ضمن لاویان شهرتان را فراموش نکنید، چون آنها مثل شما صاحب ملک و محصول نیستند. 27
The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
در آخر هر سه سال باید عشریهٔ تمام محصولات خود را در شهر خود جمع کنید 28
At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
تا آن را به لاویان که در میان شما ملکی ندارند، و همچنین غریبان، بیوه‌زنان و یتیمان داخل شهرتان بدهید تا بخورند و سیر شوند. آنگاه خداوند، خدایتان شما را در کارهایتان برکت خواهد داد. 29
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that YHWH your God may bless you in all the work of your hand which you do.

< تثنیه 14 >