< اول تواریخ 6 >
پسران لاوی اینها بودند: جرشون، قهات و مراری. | 1 |
Hijos de Leví: Gersón, Caat y Merarí.
پسران قهات اینها بودند: عمرام، یصهار، حبرون و عزیئیل. | 2 |
Hijos de Caat: Amram, Ishar, Hebrón y Uciel.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. هارون چهار پسر داشت به نامهای: ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار. | 3 |
Hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Hijos de Aarón: Nadab, Abiú. Eleazar e Itamar;
نسل العازار به ترتیب اینها بودند: فینحاس، ابیشوع، | 4 |
Eleazar engendró a Fineés; Fineés engendró a Abisúa;
Abisúa engendró a Bukí; Bukí engendró a Ocí;
Ocí engendró a Zaraías; Zaraías engendró a Meraiot;
Meraiot engendró a Amarías; Amarías engendró a Ahitob;
Ahitob engendró a Sadoc; Sadoc engendró a Ahimaas;
Ahimaas engendró a Azarías; Azarías engendró a Johanán;
عزریا. عزریا کاهن خانهٔ خدا بود خانهای که به دست سلیمان در اورشلیم بنا شد. | 10 |
Johanán engendró a Azarías, el cual ejerció el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén.
Azarías engendró a Amarías; Amarías engendró a Ahitob;
Ahitob engendró a Sadoc; Sadoc engendró a Sallum;
Sallum engendró a Helcías; Helcías engendró a Azarías;
یهوصادق. وقتی خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نِبوکَدنِصَّر اسیر کرد، یهوصادق هم جزو اسرا بود. | 14 |
Azarías engendró a Saraías; Saraías engendró a Josadac;
Josadac fue llevado cuando Yahvé deportó a Judá y a Jerusalén, por mano de Nabucodonosor.
چنانکه قبلاً گفته شد، جرشون، قهات و مراری پسران لاوی بودند. | 16 |
Fueron hijos de Leví: Gersón, Caat y Merarí.
لبنی و شمعی پسران جرشون بودند. | 17 |
He aquí los nombres de los hijos de Gersón: Libní y Simeí.
پسران قهات، عمرام، یصهار، حبرون، عزیئیل بودند. | 18 |
Hijos de Caat: Amram, Ishar, Hebrón, y Uciel.
محلی و موشی پسران مراری بودند. | 19 |
Hijos de Merarí: Mahlí y Musí. Estas son las familias de los levitas, según sus casas paternas.
نسل جرشون به ترتیب اینها بودند: لبنی، یحت، زمه، | 20 |
Hijos de Gersón: Libní, su hijo; Jáhat, su hijo; Sammá, su hijo;
یوآخ، عدو، زارح و یاترای. | 21 |
Joah, su hijo; Iddó, su hijo; Zara, su hijo; Jeatrai, su hijo.
نسل قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورح، اسیر، | 22 |
Hijos de Caat: Aminadab, su hijo; Coré, su hijo; Asir, su hijo;
القانه، ابیآساف، اسیر، | 23 |
Elcaná, su hijo; Ebiasaf, su hijo; Asir, su hijo;
تحت، اوریئیل، عزیا و شائول. | 24 |
Táhat, su hijo; Uriel, Su hijo; Ocías, su hijo, y Saúl, su hijo.
القانه دو پسر داشت: عماسای و اخیموت. | 25 |
Hijos de Elcaná: Amasai, Ahimot
نسل اخیموت به ترتیب اینها بودند: القانه، صوفای، نحت، | 26 |
y Elcaná. Hijos de Elcaná: Zofai, su hijo; Náhat, su hijo;
الیآب، یروحام، القانه و سموئیل. | 27 |
Eliab, su hijo; Jeroham, su hijo; Elcaná, su hijo.
یوئیل پسر ارشد سموئیل و ابیا پسر دوم او بود. | 28 |
Hijos de Samuel: El primogénito, Vasní; después Abías.
نسل مراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لبنی، شمعی، عزه، شمعی، هجیا و عسایا. | 29 |
Hijos de Merarí: Mahlí; Libní, su hijo; Simeí, su hijo; Uzá, su hijo;
Simeá, su hijo; Hagía, su hijo; Asaía, su hijo.
داوود پادشاه پس از آنکه صندوق عهد را در عبادتگاه قرار داد، افرادی را انتخاب کرد تا مسئول موسیقی عبادتگاه باشند. | 31 |
He aquí los que David puso para dirigir el canto, en la Casa de Yahvé, después que el Arca había encontrado un lugar de reposo.
پیش از آنکه سلیمان خانهٔ خداوند را در شهر اورشلیم بنا کند، این افراد به ترتیب در خیمهٔ ملاقات این خدمت را انجام میدادند. | 32 |
Ellos ejercían el ministerio de cantores delante de la Morada del Tabernáculo de la Reunión, hasta que Salomón edificó la Casa de Yahvé en Jerusalén. Cumplían su servicio según su reglamento.
اینها بودند مردمانی که همراه پسرانشان خدمت میکردند: هیمان رهبر گروه از طایفهٔ قهات بود. نسب نامهٔ او که از پدرش یوئیل به جدش یعقوب میرسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل، | 33 |
He aquí los que ejercían este servicio, con sus hijos: De los hijos de los Caatitas: Hernán, el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
القانه، یروحام، الیئیل، توح، | 34 |
hijo de Elcaná, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Tóah,
صوف، القانه، مهت، عماسای، | 35 |
hijo de Suf, hijo de Elcaná, hijo de Máhat, hijo de Amasai,
القانه، یوئیل، عزریا، صفنیا، | 36 |
hijo de Elcaná, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
تحت، اسیر، ابیآساف، قورح، | 37 |
hijo de Táhat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
یصهار، قهات، لاوی و یعقوب. | 38 |
hijo dé Ishar, hijo de Caat, hijo de Leví, hijo de Israel.
آساف خویشاوند هیمان، دستیار او بود و در طرف راست او میایستاد. نسب نامهٔ آساف که از پدرش برکیا به جدش لاوی میرسید عبارت بود از: آساف، برکیا، شمعی، | 39 |
Su hermano Asaf, que asistía a su derecha: Asaf, hijo de Baraquías, hijo de Simeá,
میکائیل، بعسیا، ملکیا، | 40 |
hijo de Micael, hijo de Basaías, hijo de Malquías,
hijo de Etní, hijo de Zara, hijo de Adaías,
hijo de Etán, hijo de Sima, hijo de Simeí,
hijo de Jáhat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
ایتان دستیار دیگر هیمان از طایفهٔ مراری بود و در طرف چپ او میایستاد. نسب نامهٔ او که از قیشی به جدش لاوی میرسید عبارت بود از: ایتان، قیشی، عبدی، ملوک، | 44 |
Los hijos de Merarí, hermanos de ellos, estaban a la izquierda: Etán, hijo de Quisí, hijo de Abdí, hijo de Malluc,
حشبیا، اَمَصیا، حلقیا، | 45 |
hijo de Asabías, hijo de Amasías, hijo de Helcías,
hijo de Amsí, hijo de Baní, hijo de Sémer,
محلی، موشی، مراری و لاوی. | 47 |
hijo de Mahlí, hijo de Musí, hijo de Merarí, hijo de Leví.
سایر خدمات خیمهٔ عبادت به عهدهٔ لاویان دیگر بود. | 48 |
Sus hermanos, los (demás) levitas, estaban encargados de todo el servicio de la Morada de la Casa de Dios.
ولی خدمات زیر به عهدهٔ هارون و نسل او بود: تقدیم هدایای سوختنی، سوزاندن بخور، تمام وظایف مربوط به قدسالاقداس و تقدیم قربانیها برای کفارهٔ گناهان بنیاسرائیل. آنها تمام این خدمات را طبق دستورهای موسی خدمتگزار خدا انجام میدادند. | 49 |
Aarón y sus hijos ejercían sus funciones en el altar del holocausto y en el altar del incienso; cumplían todo el servicio del Santísimo y hacían la expiación por todo Israel, conforme a cuanto había mandado Moisés, siervo de Dios.
نسل هارون اینها بودند: العازار، فینحاس، ابیشوع، | 50 |
Estos son los hijos de Aarón: Eleazar, su hijo; Fineés, su hijo; Abisúa, su hijo;
Bukí, su hijo; Ocí, su hijo; Zaraías, su hijo;
مرایوت، امریا، اخیطوب، | 52 |
Meraiot, su hijo; Amaría, su hijo; Ahitob, su hijo;
Sadoc, su hijo; Ahimaas, su hijo.
طایفهٔ قهات که از نسل هارون بودند، نخستین گروهی بودند که قرعه به نامشان درآمد و شهر حبرون در سرزمین یهودا با چراگاههای اطرافش به ایشان داده شد. | 54 |
He aquí sus residencias según los territorios que les fueron asignados: A los hijos de Aarón, de la familia de los Caatitas, que fueron los (primeros) señalados por la suerte,
les tocó Hebrón en la tierra de Judá, con sus ejidos alrededor de ella;
(مزارع و روستاهای اطراف آن قبلاً به کالیب پسر یفنه به ملکیت داده شده بود.) | 56 |
pero el campo de la ciudad, y sus aldeas, fueron dados a Caleb, hijo de Jefone.
علاوه بر شهر حبرون که از شهرهای پناهگاه بود، این شهرها نیز با چراگاههای اطرافش به نسل هارون داده شد: لبنه، یتیر، اشتموع، حیلین، دبیر، عاشان و بیتشمس. | 57 |
Se les dio a los hijos de Aarón Hebrón, que era también ciudad de refugio, además, Lobná con sus ejidos, Jatir y Estemoá con sus ejidos,
Helón con sus ejidos, Dabir con sus ejidos,
Asan con sus ejidos, y Betsemes con sus ejidos.
از طرف قبیلهٔ بنیامین نیز شهرهای جبع، علمت و عناتوت با چراگاههای اطرافشان به ایشان داده شد. | 60 |
De la tribu de Benjamín: Gabaá con sus ejidos, Almat con sus ejidos, Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece, según sus familias.
همچنین برای بقیهٔ طایفهٔ قهات ده شهر در سرزمین غربی قبیلهٔ منسی به قید قرعه تعیین شد. | 61 |
Los hijos de Caat, que pertenecían a esa familia de la tribu, recibieron por suerte diez ciudades de la mitad de Manasés,
خاندانهای طایفهٔ جرشون سیزده شهر به قید قرعه از قبیلههای یساکار، اشیر، نفتالی و نصف قبیله منسی در باشان دریافت نمودند. | 62 |
Los hijos de Gersón, según sus familias, recibieron trece ciudades de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés que estaba en Basan.
از طرف قبایل رئوبین، جاد و زبولون دوازده شهر به قید قرعه به خاندانهای مراری داده شد. | 63 |
A los hijos de Merarí, según sus familias, les tocaron en suerte doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.
به این ترتیب بنیاسرائیل این شهرها را با چراگاههای اطرافشان به لاویان دادند. | 64 |
Los hijos de Israel dieron a los levitas estas ciudades con sus ejidos.
شهرهای اهدایی قبیلهٔ یهودا، شمعون و بنیامین نیز به قید قرعه به ایشان داده شد. | 65 |
Les dieron por suerte también de la tribu de los hijos de Judá, de la tribu de los hijos de Simeón y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades designadas nominalmente.
قبیلهٔ افرایم این شهرها و چراگاههای اطراف آنها را به خاندانهای طایفهٔ قهات داد: شکیم (یکی از شهرهای پناهگاه که در کوهستان افرایم واقع بود)، جازر، یقمعام، بیتحورون، ایلون و جترمون. | 66 |
Las (demás) familias de los hijos de Caat recibieron las ciudades de su propiedad de parte de los hijos de Efraím,
les dieron Siquem en la montaña de Efraím, una de las ciudades de refugio, con sus ejidos, Guézer con sus ejidos,
Jocmeam con sus ejidos, Bethorón con sus ejidos,
Ayalón con sus ejidos y Gatrimón con sus ejidos;
از سرزمین غربی قبیلهٔ منسی، دو شهر عانیر و بلعام با چراگاههای اطراف آنها به خاندانهای دیگر قهات داده شد. | 70 |
de parte de la media tribu de Manasés: Aner con sus ejidos, Bileam con sus ejidos, para las familias de los demás hijos de Caat.
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ جرشون داده شد: از طرف سرزمین شرقی قبیلهٔ منسی: شهرهای جولان در زمین باشان و عشتاروت؛ | 71 |
A los hijos de Gersón (se les dio): de la familia de la otra media tribu de Manasés: Golán en Basan con sus ejidos y Astarot con sus ejidos;
از قبیلهٔ یساکار: قادش، دابره، | 72 |
de la tribu de Isacar: Cades con sus ejidos, Daberat con sus ejidos;
Ramot con sus ejidos y Anem con sus ejidos;
از قبیلهٔ اشیر: مشآل، عبدون، | 74 |
de la tribu de Aser: Masal con sus ejidos, Abdán con sus ejidos;
Hucoc con sus ejidos y Rehob con sus ejidos;
از قبیلهٔ نفتالی: قادش در جلیل، حمون و قریتایم. | 76 |
de la tribu de Neftalí: Cades en Galilea con sus ejidos, Hamón con sus ejidos, y Kiryataim con sus ejidos.
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ مراری داده شد: از قبیلهٔ زبولون: رمونو و تابور؛ از قبیلهٔ رئوبین در شرق رود اردن مقابل شهر اریحا: باصر در بیابان، یهصه، قدیموت و میفعت؛ از قبیلهٔ جاد: راموت در ناحیهٔ جلعاد، محنایم، حشبون و یعزیر. | 77 |
Al resto, (es decir), a los hijos de Merarí (se les dio): de la tribu de Zabulón: Rimonó con sus ejidos y Tabor con sus ejidos;
y en la otra parte del Jordán, frente a Jericó, al oriente del Jordán, de la tribu de Rubén: Béser en el desierto con sus ejidos, Jazá con sus ejidos,
Quedemot con sus ejidos, y Mefaat con sus ejidos;
de la tribu de Gad: Ramot de Galaad con sus ejidos, Mahanaim con sus ejidos,
Mesbón con sus ejidos, y Jaer con sus ejidos.