< مزامیر 51 >

برای سالار مغنیان. مزمور داود وقتی که ناتان نبی بعد از در‌آمدنش به بتشبع نزد او آمد ای خدا به حسب رحمت خود بر من رحم فرما. به حسب کثرت رافت خویش گناهانم را محو ساز. ۱ 1
“For the leader of the music. A psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after his intercourse with Bathsheba.” Be gracious unto me, O God! according to thy loving kindness; According to the greatness of thy mercy, blot out my transgressions!
مرا از عصیانم به کلی شست و شو ده و از گناهم مرا طاهر کن. ۲ 2
Wash me thoroughly from my iniquity, And cleanse me from my sin!
زیرا که من به معصیت خود اعتراف می‌کنم وگناهم همیشه در نظر من است. ۳ 3
For I acknowledge my transgressions, And my sin is ever before me.
به تو و به تو تنهاگناه ورزیده، و در نظر تو این بدی را کرده‌ام. تا درکلام خود مصدق گردی و در داوری خویش مزکی شوی. ۴ 4
Against thee, thee only, have I sinned, And in thy sight have I done evil; So that thou art just in thy sentence, And righteous in thy judgment.
اینک در معصیت سرشته شدم و مادرم درگناه به من آبستن گردید. ۵ 5
Behold! I was born in iniquity, And in sin did my mother conceive me.
اینک براستی در قلب راغب هستی. پس حکمت را در باطن من به من بیاموز. ۶ 6
Behold! thou desirest truth in the heart; So teach me wisdom in my inmost soul!
مرا با زوفا پاک کن تا طاهر شوم. مراشست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم. ۷ 7
Purge me with hyssop, until I be clean; Wash me, until I be whiter than snow!
شادی وخرمی را به من بشنوان تا استخوانهایی که کوبیده‌ای به وجد آید. ۸ 8
Make me to hear joy and gladness, So that the bones which thou hast broken may rejoice!
روی خود را از گناهانم بپوشان و همه خطایای مرا محو کن. ۹ 9
Hide thy face from my sins, And blot out all my iniquities!
‌ای خدادل طاهر در من بیافرین و روح مستقیم در باطنم تازه بساز. ۱۰ 10
Create within me a clean heart, O God! Renew within me a steadfast spirit!
مرا از حضور خود مینداز، و روح قدوس خود را از من مگیر. ۱۱ 11
Cast me not away from thy presence, And take not thy holy spirit from me!
شادی نجات خودرا به من باز ده و به روح آزاد مرا تایید فرما. ۱۲ 12
Restore to me the joy of thy protection, And strengthen me with a willing spirit!
آنگاه طریق تو را به خطاکاران تعلیم خواهم داد، و گناه کاران بسوی تو بازگشت خواهند نمود. ۱۳ 13
Then will I teach thy ways to transgressors, And sinners shall be converted to thee.
مرا از خونها نجات ده! ای خدایی که خدای نجات من هستی! تا زبانم به عدالت تو ترنم نماید. ۱۴ 14
Deliver me from the guilt of blood, O God, the God of my salvation! That my tongue may sing aloud of thy goodness!
خداوندا لبهایم را بگشا تا زبانم تسبیح تو رااخبار نماید. ۱۵ 15
O Lord! open thou my lips, That my mouth may show forth thy praise!
زیرا قربانی را دوست نداشتی والا می‌دادم. قربانی سوختنی را پسند نکردی. ۱۶ 16
For thou desirest not sacrifice, else would I give it; Thou delightest not in burnt-offerings.
قربانی های خدا روح شکسته است. خدایا دل شکسته و کوبیده را خوار نخواهی شمرد. ۱۷ 17
The sacrifice which God loveth is a broken spirit; A broken and contrite heart, O God! thou wilt not despise!
به رضامندی خود بر صهیون احسان فرما وحصارهای اورشلیم را بنا نما. ۱۸ 18
Do good to Zion according to thy mercy; Build up the walls of Jerusalem!
آنگاه ازقربانی های عدالت و قربانی های سوختنی تمام راضی خواهی شد و گوساله‌ها بر مذبح توخواهند گذرانید. ۱۹ 19
Then shalt thou be pleased with sacrifices of righteousness, With burnt-offerings and complete offerings; Then shall bullocks be offered upon thine altar.

< مزامیر 51 >