< امثال 16 >
تدبیرهای دل از آن انسان است، اماتنطق زبان از جانب خداوند میباشد. | ۱ 1 |
THE preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the Lord.
همه راههای انسان در نظر خودش پاک است، اما خداوند روحها را ثابت میسازد. | ۲ 2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.
اعمال خود را به خداوند تفویض کن، تافکرهای تو استوار شود. | ۳ 3 |
Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.
خداوند هر چیز را برای غایت آن ساخته است، و شریران را نیز برای روز بلا. | ۴ 4 |
The Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
هرکه دل مغرور دارد نزد خداوند مکروه است، و او هرگز مبرا نخواهد شد. | ۵ 5 |
Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
از رحمت و راستی، گناه کفاره میشود، و به ترس خداوند، از بدی اجتناب میشود. | ۶ 6 |
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil.
چون راههای شخص پسندیده خداوندباشد، دشمنانش را نیز با وی به مصالحه میآورد. | ۷ 7 |
When a man’s ways please the Lord, he maketh even his enemies to be at peace with him.
اموال اندک که با انصاف باشد بهتر است، ازدخل فراوان بدون انصاف. | ۸ 8 |
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
دل انسان در طریقش تفکر میکند، اماخداوند قدمهایش را استوار میسازد. | ۹ 9 |
A man’s heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps.
وحی بر لبهای پادشاه است، و دهان او درداوری تجاوز نمی نماید. | ۱۰ 10 |
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
ترازو و سنگهای راست از آن خداونداست و تمامی سنگهای کیسه صنعت وی میباشد. | ۱۱ 11 |
A just weight and balance are the Lord’s: all the weights of the bag are his work.
عمل بد نزد پادشاهان مکروه است، زیرا که کرسی ایشان از عدالت برقرار میماند. | ۱۲ 12 |
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
لبهای راستگو پسندیده پادشاهان است، وراستگویان را دوست میدارند. | ۱۳ 13 |
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
غضب پادشاهان، رسولان موت است امامرد حکیم آن را فرو مینشاند. | ۱۴ 14 |
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
در نور چهره پادشاه حیاتاست، ورضامندی او مثل ابر نوبهاری است. | ۱۵ 15 |
In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
تحصیل حکمت از زر خالص چه بسیاربهتر است، و تحصیل فهم از نقره برگزیده تر. | ۱۶ 16 |
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
طریق راستان، اجتناب نمودن از بدی است، و هرکه راه خود را نگاه دارد جان خویش را محافظت مینماید. | ۱۷ 17 |
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
تکبر پیش رو هلاکت است، و دل مغرورپیش رو خرابی. | ۱۸ 18 |
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
با تواضع نزد حلیمان بودن بهتر است، ازتقسیم نمودن غنیمت با متکبران. | ۱۹ 19 |
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
هرکه در کلام تعقل کند سعادتمندی خواهد یافت، و هرکه به خداوند توکل نمایدخوشابحال او. | ۲۰ 20 |
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the Lord, happy is he.
هرکه دل حکیم دارد فهیم خوانده میشود، و شیرینی لبها علم را میافزاید. | ۲۱ 21 |
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
عقل برای صاحبش چشمه حیاتاست، اما تادیب احمقان، حماقت است. | ۲۲ 22 |
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
دل مرد حکیم دهان او را عاقل میگرداند، و علم را بر لبهایش میافزاید. | ۲۳ 23 |
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
سخنان پسندیده مثلشان عسل است، برای جان شیرین است و برای استخوانهاشفادهنده. | ۲۴ 24 |
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
راهی هست که در نظر انسان راست است، اما عاقبت آن راه، موت میباشد. | ۲۵ 25 |
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
اشتهای کارگر برایش کار میکند، زیرا که دهانش او را بر آن تحریض مینماید. | ۲۶ 26 |
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
مرد لئیم شرارت را میاندیشد، و برلبهایش مثل آتش سوزنده است. | ۲۷ 27 |
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
مرد دروغگو نزاع میپاشد، و نمام دوستان خالص را از همدیگر جدا میکند. | ۲۸ 28 |
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
مرد ظالم همسایه خود را اغوا مینماید، واو را به راه غیر نیکو هدایت میکند. | ۲۹ 29 |
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
چشمان خود را بر هم میزند تا دروغ رااختراع نماید، و لبهایش را میخاید و بدی را به انجام میرساند. | ۳۰ 30 |
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
سفیدمویی تاج جمال است، هنگامی که درراه عدالت یافت شود. | ۳۱ 31 |
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
کسیکه دیرغضب باشد از جبار بهتر است، و هرکه بر روح خود مالک باشد از تسخیرکننده شهر افضل است. | ۳۲ 32 |
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
قرعه در دامنانداخته میشود، لیکن تمامی حکم آن از خداوند است. | ۳۳ 33 |
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the Lord.