< امثال 13 >

پسر حکیم تادیب پدر خود را اطاعت می کند، اما استهزاکننده تهدید رانمی شنود. ۱ 1
Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
مرد از میوه دهانش نیکویی را می‌خورد، اماجان خیانتکاران، ظلم را خواهد خورد. ۲ 2
Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
هر‌که دهان خود را نگاه دارد جان خویش رامحافظت نماید، اما کسی‌که لبهای خود رابگشاید هلاک خواهد شد. ۳ 3
Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
شخص کاهل آرزو می‌کند و چیزی پیدانمی کند. اما شخص زرنگ فربه خواهد شد. ۴ 4
Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
مرد عادل از دروغ گفتن نفرت دارد، اما شریررسوا و خجل خواهد شد. ۵ 5
Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
عدالت کسی را که در طریق خود کامل است محافظت می‌کند، اما شرارت، گناهکاران را هلاک می‌سازد. ۶ 6
Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
هستند که خود را دولتمند می‌شمارند وهیچ ندارند، و هستند که خویشتن را فقیرمی انگارند و دولت بسیار دارند. ۷ 7
Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
دولت شخص فدیه جان او خواهد بود، امافقیر تهدید را نخواهد شنید. ۸ 8
Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
نور عادلان شادمان خواهد شد، اما چراغ شریران خاموش خواهد گردید. ۹ 9
Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
از تکبر جز نزاع چیزی پیدا نمی شود، اما باآنانی که پند می‌پذیرند حکمت است. ۱۰ 10
Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
دولتی که از بطالت پیدا شود در تناقص می‌باشد، اما هر‌که به‌دست خود اندوزد در تزایدخواهد بود. ۱۱ 11
Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
امیدی که در آن تعویق باشد باعث بیماری دل است، اما حصول مراد درخت حیات می‌باشد. ۱۲ 12
Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
هر‌که کلام را خوار شمارد خویشتن راهلاک می‌سازد، اما هر‌که از حکم می‌ترسد ثواب خواهد یافت. ۱۳ 13
Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
تعلیم مرد حکیم چشمه حیات‌است، تا ازدامهای مرگ رهایی دهد. ۱۴ 14
Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
عقل نیکو نعمت را می‌بخشد، اما راه خیانتکاران، سخت است. ۱۵ 15
Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
هر شخص زیرک با علم عمل می‌کند. امااحمق حماقت را منتشر می‌سازد. ۱۶ 16
Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
قاصد شریر در بلا گرفتار می‌شود، امارسول امین شفا می‌بخشد. ۱۷ 17
Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
فقر و اهانت برای کسی است که تادیب راترک نماید، اما هر‌که تنبیه را قبول کند محترم خواهد شد. ۱۸ 18
Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
آرزویی که حاصل شود برای جان شیرین است، اما اجتناب از بدی، مکروه احمقان می‌باشد. ۱۹ 19
Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
با حکیمان رفتار کن و حکیم خواهی شد، اما رفیق جاهلان ضرر خواهد یافت. ۲۰ 20
Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
بلا گناهکاران را تعاقب می‌کند، اما عادلان، جزای نیکو خواهند یافت. ۲۱ 21
Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
مرد صالح پسران پسران را ارث خواهدداد، و دولت گناهکاران برای عادلان ذخیره خواهد شد. ۲۲ 22
Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
در مزرعه فقیران خوراک بسیار است، اماهستند که از بی‌انصافی هلاک می‌شوند. ۲۳ 23
Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
کسی‌که چوب را باز‌دارد، از پسر خویش نفرت می‌کند، اما کسی‌که او را دوست می‌دارد اورا به سعی تمام تادیب می‌نماید. ۲۴ 24
Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
مرد عادل برای سیری جان خود می‌خورد، اما شکم شریران محتاج خواهد بود. ۲۵ 25
Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.

< امثال 13 >