< ରମିୟ 8 >
1 ଲାଗିଂ ଇମ୍ଣାକାର୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ତାକେ ମାନାର୍, ହେୱାର୍ କାଜିଂ ନଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ଦାଣ୍ଡ୍ ହିଲୁତ୍ ।
Niisiis ei ole nüüd mingit hukkamõistu neile, kes on Kristuses Jeesuses.
2 ଇନେକିଦେଂକି ଜିନି ଜିବୁନ୍ ବିଦି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ମେହାଣ୍ତ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପାପ୍ ଆରି ହାତିବାର୍ତି ବିଦିତାଂ ମୁକ୍ଡ଼ାୟ୍ ଆତାପ୍ନା ।
Elu vaimu seadus Kristuses Jeesuses on vabastanud mind patu ja surma seadusest.
3 ମାନାୟ୍ତି ବେବାର୍ ନାଦାର୍ କାଜିଂ ମସା ହିତ୍ତି ବିଦି ଇନାକା ପୁରା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ୱାତାତ୍, ଇସ୍ୱର୍ ହେଦାଂ କିତାନ୍ନା । ମାନାୟ୍ ଜିବୁନ୍ତ ପାପ୍ତିଂ ଦାଣ୍ଡ୍ କିନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍ ପାପ୍ୟା ମାନାୟ୍ ଲାକେ ପକ୍ତାତାନ୍ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ପାପ୍ନି ସାକ୍ତି ବୁଡାୟ୍ କିତାନ୍ ।
Mida seadus ei suutnud teha, sest see oli meie patuse loomuse, tõttu võimetu, oli võimeline tegema Jumal! Jumal tegeles kogu patu probleemiga, saates oma Poja inimkujul, ja purustas patu võimu meie patuses inimloomuses.
4 ଇନେସ୍ ଗାଗାଡ଼୍ ବାବ୍ନା ଇସାବେ ଚିନ୍ତା କିୱାଦାଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଇସାବେ ଚିନ୍ତା କିଜ଼ି ମାନାସ୍ ଜେ ଆସେଙ୍ଗ୍, ମା ତାକେ ବିଦିନି ଦାରୁମ୍ ବିଦି ପୁରା ଆନାତ୍ ।
Nii saaksime täita seaduse head nõuded Vaimu, mitte oma patust loomust järgides.
5 ଇନେକିଦେଂକି ଇମ୍ଣାକାର୍ ଗାଗାଡ଼୍ମାନ୍, ହେୱାର୍ ଗାଗାଡ଼୍ ବିସ୍ରେ ମାନ୍ଦ୍ୟାନ୍ କିତାର୍, ମାତର୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ ଆତ୍ମିକ୍ତ ମାନ୍, ହେୱାର୍ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ବିସ୍ରେ ବାବି କିତାର୍ ।
Need, kes järgivad oma patust loomust, on patuste asjadega hõivatud, aga need, kes järgivad Vaimu, keskenduvad vaimulikele asjadele.
6 ଇନେକିଦେଂକି ଗାଗାଡ଼୍ନି ମାନ୍ ହାତାକା, ମାତର୍ ଆତ୍ମାନି ବାବ୍ନା ଜିବୁନ୍ ଆରି ସୁସ୍ତାନିକା;
Patuse inimliku mõtteviisi lõpptulemus on surm, kuid Vaimu juhitud mõtteviis toob elu ja rahu.
7 ଲାଗିଂ ଗାଗାଡ଼୍ନି ମାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବିରୁଦ୍ତ ସାତ୍ରୁ; ଇନେକିଦେଂକି ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ବିଦିନି ତଲ୍ୟା ଆକାୟ୍, ତଲ୍ୟା ଆନାକା ଆଡୁନ୍;
Patune inimlik mõtteviis on vaenulik Jumala suhtes, sest see keeldub Jumala seadusele kuuletumast. Õigupoolest see ei suudagi,
8 ଇମ୍ଣାକାର୍ ଗାଗାଡ଼୍ନି ତାରେନ୍ ମାନାର୍, ହେୱାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ସାରି ଆଦେଂ ଆଡୁର୍ ।
ja need, kes järgivad oma patust loomust, ei suuda iial Jumalale meelepärased olla.
9 ମାତର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଜଦି ମି ତାକେ ବାହା କିନାତ୍, ତା ଆତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଗାଗାଡ଼୍ ତାରେନ୍ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଜିବୁନ୍ ତାରେନ୍ ମାନାଦେର୍ । ଜଦି ଇନେର୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ଜିବୁନ୍ ପାୟାଜ଼ି ମାନ୍ଗୁନ୍, ତେବେ ହେୱାନ୍ ହେୱାନ୍ତି ଆକାୟ୍ ।
Kuid teie ei järgi oma patust loomust, vaid Vaimu – kui on tõsi, et Jumala Vaim elab teis. Sest need, kelles ei ole Kristuse Vaim, ei kuulu talle.
10 ମାତର୍ ଜଦି କ୍ରିସ୍ଟ ମି ତାକେ ବାହା କିଜ଼ି ମାନ୍ଗାନାନ୍, ମି ଗାଗାଡ଼୍ ପାପ୍ତ ବୁଡା ଆଦେଂ ହାଲ୍ଜି ମାଚିସ୍ ପା, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ ହିଦ୍ନାନ୍, ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି କାଣ୍କୁତ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଦାର୍ମି ଗାଣା କିଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା
Aga kui Kristus on teie sees, siis kuigi teie ihu sureb patu tõttu, annab Vaim teile elu, sest nüüd olete Jumala ees õiged.
11 ଆରେ ଇନେର୍ ହାତାକାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ନିକ୍ତାନ୍, ହେୱାନ୍ତି ଜିବୁନ୍ ଜଦି ମି ତାକେ ବାହା କିନାତ୍, ତେବେ ଜେ ହାତାକାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍ ନିକ୍ତାର୍, ହେୱାନ୍ ମି ତାକେ ବାହା କିଜ଼ିମାନି ଜାର୍ ଜିବୁନ୍ ହୁକେ ମି ହାତି ଗାଗାଡ଼୍ତିଂ ପା ଜିବୁନ୍ କିଦ୍ନାନ୍ ।
Teie sees elab tema Vaim, kes äratas Jeesuse surnuist üles. Tema, kes äratas Jeesuse surnuist üles, annab elu ka teie surnud ihule oma Vaimu kaudu, kes teis elab.
12 ଲାଗିଂ, ଏ ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍, ଆସେଙ୍ଗ୍ ରିଣ୍ ମା କାମାୟ୍ ଆତାତ୍ ମାନାୟ୍ ଲାକେ ଜିବୁନ୍ ଜିଉଣା କିଉସ୍, ଇନେକିଦେଂକି ହେଦାଂ କିତିସ୍ ହାନାଦେର୍;
Niisiis, vennad ja õed, me ei pea järgima oma patust loomust, mis tegutseb vastavalt meie inimlikele soovidele.
13 ମାତର୍ ଜଦି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତି ଉପ୍କାର୍ତାଂ ଜାର୍ ପାପ୍ ଗାଗାଡ଼୍ତିଂ ବୁଡାୟ୍ କିଜ଼ି ଆରେ ପାପ୍ କାମାୟ୍ କିୱିତିସ୍, ତେବେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜିନାଦେର୍ ।
Sest kui te elate oma patuse loomuse valitsemise all, siis te surete. Aga kui te järgite Vaimu teguviisi ja surmate kurja, mida teete, siis te elate.
14 ଲାଗିଂ ଏଚେକ୍ ମାନାୟ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିବୁନ୍ ହୁକେ ଚାଲାନାର୍, ହେୱାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ିର୍ ।
Kõik, keda Jumala Vaim juhib, on Jumala lapsed.
15 ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ହିତ୍ତି ହେ ଜିବୁନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼ିଏନ୍ତାଂ ମୁକ୍ଡ଼ାୟ୍ କିତ୍ତାନ୍ନା, ଏପ୍ ଆରେ ପାଣ୍ଡ୍ରାନାକା ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍ । ନଲେ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ହିମ୍ଣାଙ୍ଗ୍ ଆଦେଂ ପାବ୍ ହିତ୍ତାନ୍ନା । ହେୱାନ୍ତି ସାକ୍ତି ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼୍ଜି ଆସେଙ୍ଗ୍ ନଂ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ “ଆବା” ଇଞ୍ଜି ଇନାସା ।
Teile ei ole antud vaimu, mis teid veel kord orjastaks ja kohutaks. Ei, see Vaim, mille saite, teeb teist lapsed Jumala perekonnas. Nüüd võime valjusti hüüda: „Jumal on meie Isa!“
16 ଆପ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ିର୍ ଇଞ୍ଜି ହେ ଜିବୁନ୍ ନିଜେ ମା ଜିବୁନ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ସାକି ହିନାନ୍,
Vaim ise on meiega nõus, et me oleme Jumala lapsed.
17 ଆରେ ଜଦି ମାଜ଼ି, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ଆଦିକାର୍ ପାୟାତାକାନ୍, ଇଚିସ୍ ଜଦି କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ପା ଆନି କାଜିଂ ଆପ୍ ହେୱାନ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ବଗ୍ କିନାପ୍, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଆଦିକାର୍ ପାୟାତାକାନ୍ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟତି ଆଦିକାର୍ ପାୟାତାକାନ୍ ଆନାପ୍ ।
Kui oleme tema lapsed, siis oleme tema pärijad. Me oleme Jumala pärijad ja koos Kristusega kaaspärijad. Aga kui tahame osa saada tema auhiilgusest, peame osa saama tema kannatustest.
18 ଇମ୍ଣି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ମା କାଜିଂ ହନାତ୍, ହେଦାଂ ତୁଲାୟ୍ କିଜ଼ି ଇ ନଙ୍ଗ୍ନି କାଡ଼୍ଦ ଦୁକ୍ବଗ୍ ଇନାକାପା ଆକାୟ୍ ।
Siiski olen veendunud, et see, mida praegu kannatame, ei ole midagi, võrreldes tulevase auhiilgusega, mis meile ilmutatakse.
19 ଲାଗିଂ ଉବ୍ଜାଣ୍ନି ୱାରି ଲାହାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ହିମ୍ଣାଂତି ହପ୍ନି କାଜିଂ କାନାଙ୍ଗା ।
Kogu loodu ootab kannatlikult ja igatseb, et Jumal avalikustaks oma lapsed.
20 ଇନେକିଦେଂକି ଉବ୍ଜାଣ୍ ପଲ୍ୟା ତଲ୍ୟା ଆତାତ୍, ତା ନିଜ୍ ଇଚାତାଂ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ଇନେର୍ ହେଦେଲିଂ ତଲ୍ୟା କିତାନ୍, ହେୱାନ୍ ଆହାତାଂ;
Sest Jumal lubas loomise eesmärgil nurja minna.
21 ଆରେ ହେଦାଂ ବାର୍ସିମେହା ଆଜ଼ି ତଲ୍ୟା ଆତାତ୍, ଲାଗିଂ ଉବ୍ଜାଣ୍ ନିଜେ ପା ଇସ୍ୱର୍ତି ହିମ୍ଣାଂତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ପାୟାତି ଅବସ୍ତା ବିସ୍ରେ ନିଜ୍ ଇଚା ପାୟାତି କାଜିଂ ବୁଡାତି ଆଡ଼ିଏନ୍ତାଂ ମୁକ୍ଡ଼ା ଆନାନ୍ ।
Kuid loodu ise ootab lootuses aega, mil ta vabaneb lagunemise orjusest ja saab osa Jumala laste aulisest vabadusest.
22 ଇନେକିଦେଂକି ୱିଜ଼ୁ ଉବ୍ଜାଣ୍ ଜେ ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ପାତେକ୍ ରଚେ ଆଡ଼୍ବାନାତା ଆରି ଜଲମ୍ କିନିନନାକାତ ବିଲ୍କି ଆନାତା, ଇଦାଂ ଆପ୍ ପୁନାପ୍ ।
Me teame, et kogu loodu ägab igatsusest ja kannatab sünnitusvalusid tänaseni.
23 ଆରେ, କେବଲ୍ ହେଦାଂ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ପର୍ତୁମ୍ ପାଡ଼୍ ଲାକେ ଜିବୁନ୍ତିଂ ପାୟାତାପ୍ନା ଜେ ଆପେଂ, ଆପ୍ ନିଜେ ନିଜେ ପା ମାଜ଼ି, ଇଚିସ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଗାଗାଡ଼୍ନି ମୁକ୍ଡ଼ାନାକା କାଜିଂ କାସି ମାନୁ ମାନୁ ଜାର୍ ଜାର୍ ୱାସ୍କିତ ଆଡ଼୍ବାନାସା ।
Mitte ainult loodu, vaid ka meie, kel on Vaimu eelmaitse, ägame sisemiselt, kui ootame oma ihu lunastamist, et Jumal meid „lapsendaks“.
24 ଇନେକିଦେଂକି ବାର୍ସିତ ଆସେଙ୍ଗ୍ ମୁକ୍ତି ଆତାସ୍ନା; ମାତର୍ ହୁଡ଼୍ତି ଇମ୍ଣି ଆହା, ହେଦାଂ ଆହା ଆକାୟ୍, ଲାଗିଂ ଇନାକା ରୱାନ୍ ହୁଡ଼୍ନାନା, ହେଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ଇନେକିଦେଂ ଆରେ ଆହା କିନାନ୍?
Sest meid päästeti lootuse kaudu. Kuid lootus, mida on juba näha, ei ole üldse lootus. Kes loodab seda, mida ta juba näeb?
25 ମାତର୍ ଇନାକା ହୁଡ଼ୁସା, ଜଦି ହେଦାଂ କାଜିଂ ବାର୍ସି କିନାସ୍, ତା ଆତିସ୍ ସାସ୍ତାଂ କାସି ମାନାସ୍ ।
Kuna loodame seda, mida me ei ole veel näinud, siis ootame seda kannatlikult.
26 ଆସେଙ୍ଗ୍ ନାଦାର୍, ମାତର୍ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ମାଂ ଉପ୍କାର୍ କିଦ୍ନାନ୍ । ଇନେସ୍ ପାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆନାତ୍, ହେଦାଂ ଆସେଙ୍ଗ୍ ପୁନୁସ୍ । ଲାଗିଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଇନ୍ୱି ବେରଣ୍ତ ମା କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଗୱାରି କିନାନ୍ ।
Samamoodi aitab Vaim meid meie nõrkuses. Me ei tea, kuidas Jumalaga rääkida, aga Vaim ise palub koos meiega ja meie kaudu ägamistega, mida ei ole võimalik sõnadesse panna.
27 ଆରେ, ଇନେର୍ ମା ୱାସ୍କି ଦାହ୍ନାନ୍, ହେୱାନ୍ ମାନ୍ନି ବାବ୍ନା ଇନାକା, ହେଦାଂ ପୁନାନ୍, ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ପୁଇପୁୟା ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚା ଇସାବେ ସାଦୁର୍ କାଜିଂ ଗୱାରି କିନାନ୍ ।
Tema, kes uurib läbi kõigi mõtteviisi, teab Vaimu ajendeid, sest Vaim kaitseb usklike ees Jumala huve.
28 ଇମ୍ଣାକାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଜିଉନନାର୍, ଇମ୍ଣାକାର୍ ହେୱାନ୍ତି ଇଚା ଇସାବେ କୁକ୍ୟାତାର୍ଣ୍ଣା, ଇସ୍ୱର୍ ଜେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ହେୱାର୍ତି ହାର୍ କିନାନ୍, ଇଦାଂ ଆପ୍ ପୁନାପ୍ ।
Me teame, et Jumal tegutseb kõiges nende heaks, kes teda armastavad, keda ta on kutsunud oma plaanist osa saama.
29 ଇନେରିଂ ଇସ୍ୱର୍ ବାଚି କିତାନ୍ନା, ହେୱାରିଂ ହେୱାନ୍ତି ମାଜ଼ିତି ଲାକେ ଆଦେଂ କାଜିଂ ଆଗେତାଂ ବାଚି କିତାନ୍ନା । ତାଆତିସ୍, ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ି ହେୱାର୍ତି ଗାଜା ଟଣ୍ଡେନ୍ ଆନାନ୍ ।
Sest Jumal, kes neid ette valis, eraldas neid olema nagu tema Poeg, et Poeg oleks paljudest vendadest ja õdedest esimene.
30 ଇମ୍ଣାକାର୍ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ବାଚି କିୟା ଆଜ଼ି କୁକ୍ୟାତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି କାଣ୍କୁତ ଦାର୍ମି ଇନ୍ୟାଜ଼ି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆତାର୍ଣ୍ଣା ।
Keda ta valis, neid ta ka kutsus, ning keda ta kutsus, tegi ta ka õigeks, ning neid, kelle ta õigeks tegi, on ta ka austanud.
31 ବାଟିଙ୍ଗ୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ କାଣ୍କୁତ ଆପ୍ ଇନାକା ଇନାସ୍? ଜଦି ଇସ୍ୱର୍ ମା ପାକ୍ୟା, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ମା ବିନ୍ ପାକ୍ୟା ଇନେର୍?
Missugune on siis meie vastus kõigele sellele? Kui Jumal on meie poolt, kes võib olla meie vastu?
32 ଇନେର୍ ଜାର୍ ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍ ପା କେମା କିୱାତାନ୍, ମତର୍ ମା ୱିଜ଼ାର୍ କାଜିଂ ହେୱାନିଂ ହେଲାୟ୍ କିତାର୍, ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍ ହେୱାନ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ପା ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉପ୍କାର୍ତ ଦାନ୍ କିଉନ୍?
Kas siis Jumal, kes oma Poegagi tagasi ei hoidnud, vaid andis ta meie kõigi eest, ei anna heldelt meile ka kõike muud?
33 ଇସ୍ୱର୍ତି ବାଚିକିତି ମାନାୟାର୍ତି ବିରୁତ୍ତ ଇନେର୍ ଦାବା କିତାର୍? ହେୱାରିଂ ଦସିଆକାୟ୍ ଇଞ୍ଜି ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍ ପୁଟାୟ୍ କିତାନ୍ନା ।
Kes võib Jumala erilist rahvast milleski süüdistada? Jumal on see, kes teeb meid õigeks,
34 ଇନେର୍ ଦାଣ୍ଡ୍ ବଲ୍ ହିଦ୍ନାନ୍? କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତ ହାତାନ୍, ଇଚିସ୍ ହେୱାନ୍ ନିଙ୍ଗ୍ତାନ୍, ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ତିନିବାଗାଂ ମାନାନ୍, ହେୱାନ୍ ପା ମା କାଜିଂ ମାଜାୟ୍ନିକା ପାର୍ତାନା କିନାନା ।
nii et kes saab meid hukka mõista? Kristus Jeesus, kes suri – mis veelgi olulisem, kes surnuist üles äratati –, seisab Jumala paremal käel ja esindab meie juhtumit.
35 କ୍ରିସ୍ଟତି ଜିଉନନିତାଂ ଇନେର୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆଲ୍ଗା କିଦ୍ନାର୍? କି ଦୁକ୍, କି କସ୍ଟ, କି ଇଣ୍, କି କାତାର୍, କି ନାଗ୍ଡ଼ା, କି ବିପଦ୍, କି କାଣ୍ଡା?
Kes saab meid lahutada Kristuse armastusest? Kas rõhumine, kitsikus või tagakiusamine? Või nälg, vaesus, oht ja vägivald?
36 ଇନେସ୍ ସାସ୍ତର୍ତ ଲେକାତାତ୍ନା, “ମି କାଜିଂ ଆପେଂ ସବୁ ଦିନ୍ ହାନାପା; ଆସେଙ୍ଗ୍ ଅହ୍ୟାତି ମେଣ୍ଡା ଲାକେ ଗାଣା କିୟାତାପ୍ନା ।”
Just nagu Pühakiri ütleb: „Sinu pärast oli meil kogu aeg oht saada tapetud. Meid koheldi nagu tapale viidavaid lambaid.“
37 ଆତିସ୍ପା ଇନେର୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିଉନତ୍ତାନ୍, ହେୱାନ୍ତି ହୁକେ ଆପ୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ସବୁତାକେ ଜିତା ଆତାପ୍ନା ।
Ei, kõiges, mis meiega juhtub, oleme rohkem kui võitjad tema kaudu, kes meid armastab.
38 ଆନ୍ ହାତ୍ପା ପୁନାଙ୍ଗ୍ ଜେ ହେୱାନ୍ ଜିଉନନିତାଂ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ବିନେ ଆଉସ୍ । ହାକି କି ଜିବୁନ୍, ସରଗ୍ ଦୁତ୍ କି ଆକାସ୍ନି ଇମ୍ଣାକା ପା ଆଦିକାରି କି ସାକ୍ତି, ନଂ କି ୱାନିଦିନ୍ତ,
Olen täiesti veendunud, et ei elu ega surm, ei inglid ega kurjad vaimud, ei olevik ega tulevik, ei võimud,
39 ଜପିନି ବିସ୍ରେ କି ବୁଇଁନି ବିସ୍ରେ କି ବିନ୍ ଇମ୍ଣି ଉବ୍ଜାତି ଜିନିସ୍ ମା ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ହୁକେ ହତି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିଉନନିତାଂ ଜେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବିନେ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁତ୍ ।
ei kõrgus ega sügavus, tegelikult mitte miski kogu loodus ei saa meid lahutada Jumala armastusest, mis on Kristuses Jeesuses, meie Issandas.