< Faarfannaa 89 >
1 Maskiilii Eetaan Izraahichaa. Ani waaʼee araara Waaqayyoo bara baraan nan faarfadha; afaan kootiinis amanamummaa kee dhaloota hundumatti nan labsa.
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 Akka araarri kee bara baraan jiraatu, akka ati amanamummaa kee samii keessatti jabeessitee dhaabde nan labsa.
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 Ati akkana jetteerta; “Ani filatamaa koo wajjin kakuu galeera; Daawit tajaajilaa kootiif illee akkana jedhee kakadheera;
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 ‘Ani bara baraan sanyii kee nan dhaaba; teessoo kees dhaloota hundaaf nan cimsa.’”
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 Yaa Waaqayyo, samiiwwan dinqii kee jaju; yaaʼii qulqullootaa keessattis amanamummaa kee jaju.
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 Samii keessatti eenyutu Waaqayyoon qixxaachuu dandaʼa? Uumamawwan samii keessaa kan Waaqayyoon fakkaatu eenyu?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 Waaqni waldaa qulqullootaa keessatti baayʼee sodaatama; warra naannoo isaa jiran hunda keessaas isatu sodaachisaa dha.
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, kan akka keetii eenyu? Yaa Waaqayyo, ati jabaa dha; amanamummaan kees si marsa.
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 Ati raafama galaanaa ni moota; yommuu dhaʼaan isaa jabaatus ni tasgabbeessita.
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 Akka warra qalamaniitti Raʼaabin bulleessite; irree kee jabaa sanaanis diinota kee ni bittinneessite.
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 Samiiwwan kan kee ti; laftis akkasuma kan kee ti; ati addunyaa fi waan ishee keessa jiru hunda hundeessiteerta.
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 Kaabaa fi kibba situ uume; Taaboorii fi Hermoon gammachuudhaan maqaa kee galateeffatu.
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Ati irree jabaa qabda; harki kee jabaa dha; harki kee mirgaas ol kaʼeera.
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 Qajeelummaa fi murtiin qajeelaan hundee teessoo keetii ti; araarrii fi amanamummaan fuula kee dura deemu.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 Yaa Waaqayyo, warri siif ililchuu beekan, warri ifa iddoo ati jirtuu keessa jiraatan eebbifamoo dha.
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 Isaan guyyaa guutuu maqaa keetiin gammadu; qajeelummaa keetiinis si jajatu.
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 Ati ulfina jabina isaanii ti; jaalala keetiinis gaanfa keenya ol qabdeerta.
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 Dhugumaan gaachanni keenya kan Waaqayyoo ti; kan mootii keenya Qulqullicha Israaʼelii ti.
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Ati dur akkana jettee saba kee amanamaatti mulʼataan dubbatteerta: “Ani loltuu tokkoof humna kenneera; dargaggeessa saba keessaa filatame tokkos ani ol guddiseera.
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 Ani garbicha koo Daawitin argadheera; zayitii koo qulqulluunis isa dibeera.
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 Harki koo isa wajjin jira; irreen koos isa jajjabeessa.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 Diinni tokko iyyuu isa hin moʼatu; namni hamaanis isa hin hacuucu.
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 Amajaajota isaa fuula isaa duratti nan barbadeessa; warra isa jibbanis nan dhaʼa.
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 Amanamummaa fi araarri koo isa wajjin jiraata; gaanfi isaas maqaa kootiin ol jedha.
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 Ani harka isaa galaana irra, harka isaa mirgaas lageen irra nan kaaʼa.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 Innis, ‘Ati Abbaa koo ti; Waaqa koo ti, Kattaa Fayyina koo ti’ jedhee na waammata.
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Anis ilma koo hangafa, kan mootota lafaa hundaa olii isa nan godha.
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 Jaalala koos bara baraan isaaf nan tursa; kakuun ani isa wajjin qabus hin cabu.
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 Hidda sanyii isaa bara baraan, teessoo isaa illee hamma samiiwwan jiraatanitti nan dhaaba.
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 “Yoo ilmaan isaa seera koo eeguu didan, yoo isaan ajaja koo faana buʼuu baatan,
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 yoo isaan sirna koo cabsanii ajaja koo illee eeguu baatan,
if they break my rules and do not keep my commands,
32 ani cubbuu isaanii uleedhaan, yakka isaanii immoo qacceedhaan nan adaba;
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 ani garuu jaalala koo isa irraa hin fudhadhu; yookaan amanamummaa koo sobatti hin geeddaru.
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 Ani kakuu koo hin cabsu; yookaan waan afaan koo dubbates hin geeddaru.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 Siʼa tokko yeroo hundaaf, qulqullina kootiin kakadheera; ani Daawitin hin sobu.
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 Sanyiin isaa bara baraan itti fufa; teessoon isaas akkuma aduu fuula koo dura jiraata;
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 akkuma jiʼaas bara baraan ni jiraata; hamma samiiwwan jiranittis cimee dhaabata.”
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Ati amma garuu isa dhiifteerta; tuffatteertas; isa dibde sanatti baayʼee aarteerta.
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 Kakuu tajaajilaa kee wajjin galte cabsiteerta; gonfoo isaas awwaara keessa buuftee xureessiteerta.
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 Dallaa isaa hunda caccabsiteerta; daʼoo isaa jajjabaas barbadeessiteerta.
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 Warri achiin darban hundi isa saamu; olloonni isaas itti qoosu.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 Ati harka amajaajii isaa mirgaa ol qabdeerta; akka diinonni isaa hundi gammadan gooteerta.
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 Arfii goraadee isaa duubatti deebifteerta; waraana keessattis isa hin gargaarre.
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 Surraa isaa isa irraa balleessiteerta; teessoo isaas lafatti gatteerta.
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 Umurii dargaggummaa isaa gabaabsiteerta; qaaniidhaanis isa haguugdeerta.
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Yaa Waaqayyo, kun hamma yoomiitti? Ati bara baraan of dhoksitaa? Dheekkamsi kee hamma yoomiitti akka ibiddaa bobaʼa?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 Umuriin koo hammam akka gabaabaa taʼe yaadadhu. Ati badiisa akkamiitiif ilmaan namaa hunda uumte!
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 Utuu duʼa hin argin jiraachuu kan dandaʼu yookaan humna siiʼool jalaa of baasuu kan dandaʼu nama akkamii ti? (Sheol )
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Yaa Gooftaa, jaalalli kee guddaan durii kan ati amanamummaa keetiin Daawitiif kakatte sun eessa jira?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 Yaa Gooftaa, akkamitti akka tajaajilaan kee tuffatame, akkamitti akka ani arrabsoo saboota hundaa bobaatti baadhe yaadadhu;
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 yaa Waaqayyo, qoosaa diinonni kee natti qoosan, kan isaan ittiin tarkaanfii dibamaa keetii hundatti qoosan yaadadhu.
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 Galanni bara baraan Waaqayyoof haa taʼu!
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.