< Faarfannaa 88 >
1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Faarfannaa Ilmaan Qooraahi kan maahilaati liinootiin Faarfatame. Maskiilii Heemaan Izraahichaa. Yaa Waaqayyo, Waaqa na fayyiftu, ani halkanii fi guyyaa fuula kee duratti nan iyyadha.
A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 Kadhannaan koo fuula kee duratti haa dhiʼaatu; atis gurra kee gara iyyannaa kootiitti qabi.
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Lubbuun koo rakkinaan guutamteertii; jireenyi koos awwaalatti dhiʼaateera. (Sheol )
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol (Sheol ).
4 Ani warra boolla keessa buʼanitti nan lakkaaʼame; akka nama humna hin qabnees nan taʼe.
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 Ani akka nama gorraʼamee awwaala keessa ciisuutti, akka nama ati deebitee hin yaadanneetti, akka warra eegumsa kee jalaa baʼaniitti, warra duʼan wajjin gatameera.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Ati boolla gad fagoo keessa, dukkana hamaa keessas na buufteerta.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 Dheekkamsi kee ulfaatee narra ciiseera; dambalii kee hundas narra garagalchiteerta.
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Michoota koo narraa fageessiteerta; isaan biratti jibbamaa na gooteerta; akka ani jalaa hin baanettis balballi natti cufameera.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I cannot escape.
9 Iji koo gaddaan dadhabeera. Yaa Waaqayyo, ani guyyuma guyyaan sin waammadha; harka koo illee gara keetti nan balʼifadha.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
10 Ati dinqii kee warra duʼanitti ni argisiiftaa? Warri duʼanis kaʼanii si galateeffatuu?
Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
11 Jaalalli kee awwaala keessatti, amanamummaan kee immoo Qilee keessatti ni labsamaa?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 Dinqiiwwan kee dukkana keessatti, yookaan qajeelummaan kee biyya irraanfannaa keessatti ni beekamaa?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Yaa Waaqayyo, ani garuu akka ati na gargaartuuf gara keetti nan iyyadha; ganamaanis kadhannaan koo fuula kee duratti ni dhiʼaata.
But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 Yaa Waaqayyo, ati maaliif na gatta? Fuula kees maaliif na duraa dhokfatta?
LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Ani ijoollummaa kootii jalqabee rakkadhee duʼuu gaʼeen ture; naasisuun kee na dhiphiseera; abdiis kutadheera.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 Dheekkamsi kee narra yaaʼe; naasisuun kees na balleesseera.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Isaan guyyaa guutuu akkuma lolaa bishaanii na marsu; guutumaan guutuuttis na liqimsaniiru.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Michoota koo fi warra na jaallatan narraa fudhatteerta; dukkana qofatu michuu naa taʼe.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.