< Faarfannaa 83 >
1 Faarfannaa Asaaf. Yaa Waaqi gab hin jedhin; yaa Waaqi, hin calʼisin; akkasumattis hin dhiisin.
A song. A psalm of Asaph. God, do not be silent! Do not ignore us and remain unmoved, God.
2 Diinonni kee akkam akka kakaʼan, warri si jibbanis akkam akka mataa ol qabatan ilaali.
Look, your enemies are making a commotion, and those who hate you have raised their heads.
3 Isaan saba keetti daba karoorfatu; warra ati eegdutti mariʼatu.
They conspire against your people and plan together against your protected ones.
4 Isaanis, “Kottaa akka maqaan Israaʼel lammata hin yaadatamneef, akka isaan saba hin taaneef isaan barbadeessinaa” jedhu.
They have said, “Come, and let us destroy them as a nation. Then the name of Israel will no longer be remembered.”
5 Isaan yaada tokkoon walii galu; sittis ni gurmaaʼu;
They have schemed together with one strategy; against you they have made an alliance.
6 isaanis dunkaanota Edoom, Ishmaaʼeeloota, Moʼaabii fi gosa Aggaar,
This includes the tents of Edom and the Ishmaelites, and the people of Moab and the Hagrites, who plot together with
7 Gebaal, Amoonii fi Amaaleq, Filisxeemii fi namoota biyya Xiiroos wajjin turan.
Gebal, Ammon, Amalek; it also includes Philistia and the inhabitants of Tyre.
8 Warri Asooriis, ilmaan Looxiitiif irree jabaa taʼuudhaaf isaanitti makaman.
Assyria also is allied with them; they are helping the descendants of Lot. (Selah)
9 Ati akkuma Midiyaanin goote, akkuma laga Qiishooniitti Siisaaraa fi Yaabiinin goote sana isaan godhi;
Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and to Jabin at the Kishon River.
10 isaan Eendooritti dhumanii akkuma kosii lafaa taʼan.
They perished at Endor and became like manure for the earth.
11 Gurguddoota isaanii akka Hereebiitii fi Zeʼeeb, ilmaan mootota isaanii immoo akka Zebaa fi Zalmunaa godhi;
Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their princes like Zebah and Zalmunna.
12 isaan warra, “Kottaa, lafa tika Waaqaa fudhannee kan dhuunfaa keenyaa godhannaa” jedhanii dha.
They said, “Let us take for ourselves the pastures of God.”
13 Yaa Waaqa ko, akka awwaara bubbeen fudhatuu, akka habaqii qilleensi bittinneessuu isaan godhi.
My God, make them like the whirling dust, like chaff before the wind,
14 Akkuma ibiddi bosona balleessu, yookaan akkuma arrabni ibiddaa tulluuwwan gubu,
like the fire that burns the forest, and like the flame that sets the mountains on fire.
15 atis akkasuma aarii keetiin isaan gugsi; bubbee keetiin isaan sodaachisi.
Chase them with your strong wind, and terrify them with your windstorm.
16 Yaa Waaqayyo, akka isaan maqaa kee barbaaddataniif, fuula isaanii qaaniin haguugi.
Fill their faces with shame so that they might seek your name, Yahweh.
17 Isaan yeroo hunda qaanaʼanii haa dhiphatan; salphinaanis haa badan.
May they be put to shame and be terrified forever; may they perish in disgrace.
18 Isaan akka ati kan maqaan kee Waaqayyo taʼe sun qofti, lafa hundumaa irratti Waaqa Waan Hundaa Olii taate haa beekan.
Then they will know that you alone, Yahweh, are the Most High over all the earth.