< Faarfannaa 81 >
1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Faarfannaa Asaaf Kan Gitiitiidhaan Faarfatamu. Waaqa jabina nuu taʼeef gammachuudhaan faarfadhaa; Waaqa Yaaqoobiitiif gammachuudhaan ililchaa!
詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
2 Faarfachuu jalqabaa; dibbees rukutaa; baganaa fi kiraara sagalee gaarii qabu rukutaa.
請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
3 Yeroo Baatiin dhalattu, yommuu jiʼi goobanutti, guyyaa ayyaana keenyaa malakata afuufaa;
在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
4 kun seera Israaʼeliif kenname, ajaja Waaqa Yaaqoob.
因為這是以色列的規定,是雅各伯的天主誡命,
5 Inni yeroo biyya Gibxi dhaʼuuf baʼetti, waan kana Yoosefiif seera godhee dhaabe. Anis afaan duraan hin beekin tokko dhagaʼe.
當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
6 Innis akkana jedhe; “Ani gatiittii isaanii irraa baʼaa buuseera; harki isaanis guuboo baachuu jalaa baʼe.
我救他的肩脫離重擔,又使他的手放下筐籃。
7 Ati dhiphina kee keessatti na waammatte; anis sin oolche; anis lafa bakakkaan itti dhokatu keessaa deebii siifin kenne; bishaan Mariibaa birattis sin qore.
您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
8 “Yaa saba koo dhagaʼi; ani siin akeekkachiisa; yaa Israaʼel ati utuu na dhaggeeffate!
請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
9 Waaqni ormaa tokko iyyuu isin gidduu hin jiraatin; ana malee waaqa biraa hin waaqeffatin.
在您中間不應有別的神,千萬不可崇拜邦的神!
10 Ani Waaqayyo Waaqa kee, kan Gibxii baasee isin fidee dha. Afaan kee balʼisii banadhu; ani nan guutaa.
我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
11 “Sabni koo garuu na hin dhaggeeffanne; Israaʼel anaaf hin bulle.
可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
12 Kanaafuu ani akka isaan karaa fedhii isaanii deemaniif dabarsee mata jabina isaaniitti isaan kenne.
因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
13 “Utuu sabni koo na dhaggeeffatee, utuu Israaʼel karaa koo irra deemee jiraatee,
如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
14 ani silaa akkam dafee diinota isaanii jilbeenfachiisee harka koos amajaajota isaaniitti nan kaasa ture!
立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
15 Warri Waaqayyoon jibban fuula isaa duratti ni gugguufu; adabbiin isaaniis bara baraan itti fufa.
仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
16 Ani garuu qamadii qulqulluu isin soora; damma kattaa keessaa baafames isinan quubsa.”
但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。