< Faarfannaa 77 >

1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeduutuuniif. Faarfannaa Asaaf. Ani gargaarsaaf gara Waaqaatti nan iyyadhe; ani akka Waaqni na dhagaʼuuf nan iyyadhe.
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי
2 Yeroo rakkina kootiitti Gooftaa nan barbaaddadhe; halkanis utuu hin dadhabin harka koo nan diriirfadhe; lubbuun koos jajjabaachuu didde.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי
3 Yaa Waaqi, ani yommuun si yaadadhu nan aada; ani irra deddeebiʼee nan yaade; hafuurri koos ni laafe.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה
4 Ati akka iji koo hin dunuunfanne goote; ani akka malee lubbamee dubbachuu iyyuu dadhabe.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר
5 Ani waaʼee bara durii, waaʼee waggoota durii duriis nan yaade;
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים
6 ani halkaniin faarfannaa koo nan yaadadhe. Ani irra deddeebiʼee na yaade; hafuurri koos akkana jedhee qorate:
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
7 “Gooftaan bara baraan nama gataa? Inni deebiʼee garaa hin laafuu?
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד
8 Araarri isaa bara baraan badee? Waadaan isaa bara baraan guutamuu dhabee?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר
9 Waaqni arjoomuu irraanfateeraa? Inni aariidhaan gara laafina isaa dhiiseeraa?”
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה
10 Anis, “Harki mirgaa kan Waaqa Waan Hundaa Olii jijjiirameera jedhee yaaduun koo, dadhabbii koo ti” nan jedhe.
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון
11 Ani hojii Waaqayyoo nan yaadadha; dhugumaan dinqii kee kan durii nan yaadadhaa.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך
12 Ani waan ati hojjette hunda irra deddeebiʼee nan yaada; waaʼee hojii keetii illee nan dubbadha.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה
13 Yaa Waaqi, karaan kee qulqulluu dha. Waaqni guddaan akka Waaqa keenyaa eessa jira?
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים
14 Ati Waaqa hojii dinqii hojjettuu dha; saboota gidduuttis humna kee ni argisiifta.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך
15 Irree kee cimaadhaan saba kee, sanyii Yaaqoobii fi sanyii Yoosef furteerta.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה
16 Yaa Waaqi, bishaanonni si argan; bishaanonni si arganii sodaatan; tuujubawwan ni hollatan.
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות
17 Duumessi bishaan gad dhangalaase; samiiwwan ni qaqawweessaʼan; xiyyi kees qixa hundaan balaqqise.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו
18 Bakakkaan kee bubbee hamaa keessaa dhagaʼame; balaqqeesi kee addunyaa ibse; laftis hollattee sochoote.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ
19 Daandiin kee galaana keessa, karaan kee immoo bishaanota gurguddaa keessa baʼa; garuu faanni kee hin argamne.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו
20 Ati harka Museetii fi harka Arooniin, saba kee akka bushaayeetti geggeessite.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן

< Faarfannaa 77 >