< Faarfannaa 73 >

1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
[Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.

< Faarfannaa 73 >