< Faarfannaa 73 >
1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
For there are no pangs at their death, and their body is sound.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.