< Faarfannaa 73 >
1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
A Psalm. Of Asaph. Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart.
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping;
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
For they have no pain; their bodies are fat and strong.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High?
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased.
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment.
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes;
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief:
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
But still I am ever with you; you have taken me by my right hand.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.