< Faarfannaa 18 >
1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Faarfannaa Daawit garbicha Waaqayyoo; innis yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate. Innis akkana jedhe: Yaa Waaqayyo jabina ko, ani sin jaalladha.
耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说: 耶和华,我的力量啊,我爱你!
2 Waaqayyo kattaa koo, daʼannoo kootii fi oolchaa koo ti; Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha; inni gaachana kootii fi gaanfa fayyina koo ti; daʼannoo koo cimaa dha.
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
3 Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha; diinota koo jalaas nan baraarama.
我要求告当赞美的耶和华; 这样我必从仇敌手中被救出来。
4 Funyoon duʼaa na xaxe; lolaan badiisaas na liqimseera.
曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
5 Funyoon siiʼool natti marame; kiyyoon duʼaas natti dhufe. (Sheol )
阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol )
6 Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe; gargaarsaafis Waaqa kootti nan iyyadhe. Innis mana qulqullummaa isaatii sagalee koo dhagaʼe; iyyi koos gurra isaa seene.
我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
7 Lafti ni hollatte; ni sochootes; hundeewwan tulluuwwaniis ni raafaman; sababii inni dheekkameefis isaan ni hollatan.
那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
8 Aarri funyaan isaatii ol baʼe; ibiddi waa barbadeessu afaan isaatii baʼe; cileen bobaʼus afaan isaatii baʼe.
从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
9 Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe; duumessoonni gurraachis miilla isaa jala turan.
他又使天下垂,亲自降临, 有黑云在他脚下。
10 Inni kiirubeelin yaabbatee barrise; qoochoo qilleensaatiinis ol baʼe.
他坐着基路伯飞行; 他借着风的翅膀快飞。
11 Inni dukkana haguuggii isaa, duumessa samii kan bokkaadhaan dukkanaaʼe immoo godoo isaa godhate.
他以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
12 Ifa fuula isaa keessaas duumessi dhagaa cabbiitii fi bakakkaadhaan tarsaasee baʼe.
因他面前的光辉, 他的厚云行过便有冰雹火炭。
13 Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe; sagaleen Waaqa Waan Hundaa Oliis ni dhagaʼame.
耶和华也在天上打雷; 至高者发出声音便有冰雹火炭。
14 Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse; bakakkaas gad dhiisee isaan fixe.
他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
15 Yaa Waaqayyo, dheekkamsa keetiin, humna hafuura funyaan keetii baʼuutiinis, sululawwan galaanaa ifatti baafaman; hundeewwan lafaas qullaa hafan.
耶和华啊,你的斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
16 Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe; bishaanota gad fagoo keessaas na baase.
他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
17 Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo warra akka malee natti ciman jalaas na baase.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
18 Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan; Waaqayyo garuu gargaarsa koo ture.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
19 Inni iddoo balʼaatti na baase; waan natti gammadeefis na oolche.
他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
20 Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera; akkuma qulqullina harka koottis na badhaase.
耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
21 Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii; Waaqa koo irraa garagalee hammina hin hojjenne.
因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
22 Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira; anis labsii isaa irraa hin gorre.
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丢弃。
23 Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture; cubbuu irraas of eeggadheera.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
24 Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti, akkuma harki koo fuula isaa duratti qulqulluu taʼettis na badhaaseera.
所以,耶和华按我的公义, 按我在他眼前手中的清洁偿还我。
25 Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta; nama mudaa hin qabnettis kan mudaa hin qabne taata.
慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他。
26 Nama qulqulluutti qulqulluu taata; nama jalʼaatti immoo jalʼaa taata.
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
27 Ati warra gad of qaban ni oolchita; ija of tuulu garuu gad deebifta.
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
28 Yaa Waaqayyo ati ibsaa koo jabeessitee ni ibsita; Waaqni koo dukkana koo ifatti ni geeddara.
你必点着我的灯; 耶和华—我的 神必照明我的黑暗。
29 Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema; Waaqa kootiinis dallaa utaaluu nan dandaʼa.
我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
30 Waaqa kana karaan isaa mudaa hin qabu; dubbiin Waaqayyoo hirʼina hin qabu; warra isatti kooluu galan hundaaf Waaqayyo gaachana taʼa.
至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
31 Waaqayyo malee Waaqni eenyu? Waaqa keenya malees kattaan eenyu?
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
32 Kan humna na hidhachiisu, kan akka karaan koos nagaa taʼu godhu Waaqa.
惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
33 Inni miilla koo akka miilla borofaa godha; iddoo ol dheeraa irras na dhaabachiisa.
他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
34 Inni harka koo waraanaaf leenjisa; irreen koos iddaa naasii dabsuu ni dandaʼa.
他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
35 Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota; harki kee mirgaa ol na qabeera; gargaarsi kees nama guddaa na godhe.
你把你的救恩给我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的温和使我为大。
36 Akka koomeen koo hin mucucaanneef, miilla kootiif daandii balʼifteerta.
你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
37 Ani diinota koo ariʼee nan qaqqabadhe; hamma isaan barbadaaʼanittis ani duubatti hin deebine.
我要追赶我的仇敌,并要追上他们; 不将他们灭绝,我总不归回。
38 Ani akka isaan deebiʼanii kaʼuu hin dandeenyeef isaan nan barbadeesse; isaanis miilla koo jalatti ni kufan.
我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
39 Ati lolaaf humna na hidhachiifte; amajaajota koos fuula koo duratti gad deebifte.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
40 Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta; anis amajaajota koo barbadeesseera.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
41 Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre; gara Waaqayyoottis ni iyyatan; inni garuu deebii hin kennineef.
他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
42 Anis akkuma awwaara bubbeen fudhatuutti isaan nan daake; akkuma dhoqqee daandii irraatti isaan nan dhidhiite.
我捣碎他们,如同风前的灰尘, 倒出他们,如同街上的泥土。
43 Ati lola namootaa jalaa na baafteerta; mataa sabootaa na gooteerta; sabni ani hin beekne na tajaajila.
你救我脱离百姓的争竞, 立我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
44 Namoonni ormaa na sossobatan; isaan akkuma waaʼee koo dhagaʼaniin naaf ajajaman.
他们一听见我的名声就必顺从我; 外邦人要投降我。
45 Isaan hundi abdii kutatan; hollachaas daʼannoo isaanii jabaa keessaa baʼan.
外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
46 Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu! Waaqni Fayyisaan koo ol ol haa jedhu!
耶和华是活神。 愿我的磐石被人称颂; 愿救我的 神被人尊崇。
47 Inni Waaqa haaloo naa baasu, kan sabootas na jalatti bulchuu dha;
这位 神,就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
48 diinota koo jalaas na baasa. Ati amajaajota kootii ol na goota; gooltota jalaas na baafte.
你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
49 Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa; faarfannaa galataa illee maqaa keetiif nan faarfadha.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
50 Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna; dibamaa isaa Daawitii fi sanyii isaatiif, jaalala bara baraa ni argisiisa.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。