< Faarfannaa 135 >

1 Haalleluuyaa. Maqaa Waaqayyoo jajadhaa; isin garboonni Waaqayyoo isa galateeffadhaa.
Hallelujah. Praise ye the name of the Lord; praise him, O ye servants of the Lord;
2 Isin warri mana Waaqayyoo keessa, oobdii mana Waaqa keenyaa keessa tajaajiltan, isa galateeffadhaa.
Ye that stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
3 Waaqayyo gaariidhaatii, Waaqayyoon galateeffadhaa; inni arjaadhaatii maqaa isaatiif faarfadhaa.
Hallelujah; for the Lord is good: sing praises unto his name; for it is lovely.
4 Waaqayyo Yaaqoobin ofii isaatiif, Israaʼelin immoo dhaala dhuunfaa isaa godhee filateeraatii.
For Jacob hath the Lord chosen unto himself, Israel, as his peculiar treasure.
5 Ani akka Waaqayyo guddaa taʼe, akka Gooftaan keenya waaqota hunda caalaa guddaa taʼe beeka.
For I well know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods.
6 Waaqayyo samiiwwan keessattii fi lafa irratti, galaanotaa fi tuujuba isaanii hunda keessatti, waan isa gammachiisu kam iyyuu ni hojjeta.
Whatsoever the Lord willeth, hath he done in the heavens, and on the earth, in the seas, and in all the deeps.
7 Inni akka duumessoonni daarii lafaatii kaʼan ni godha; bokkaa wajjin balaqqee erga; gombisaa isaa keessaas bubbee gad baasa.
He causeth clouds to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with the rain; he bringeth forth the wind out of his treasuries.
8 Inni hangafoota Gibxi, kan namaatii fi kan horii ni dhaʼe.
[He it is] who smote the first-born of Egypt, both of man and of cattle;
9 Yaa Gibxi, inni gidduu keetti, Faraʼoonii fi tajaajiltoota isaa hundatti mallattoo fi dinqii isaa ergeera.
Who sent signs and wonderful tokens into the midst of thee, O Egypt, against Pharaoh, and against all his servants;
10 Inni saboota baayʼee dhaʼee mootota jajjaboo ajjeese;
Who smote many nations, and slew mighty kings;
11 Sihoon mootii warra Amoorotaa, Oogi mootii Baashaanii fi mootota Kanaʼaan hunda ni ajjeese;
Sichon the king of the Emorites, and 'Og the king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
12 lafa isaanii dhaala godhee akka dhaala isaanii taʼuufis saba isaa Israaʼeliif kenne.
And gave their land as an inheritance, an inheritance unto Israel his people.
13 Yaa Waaqayyo, maqaan kee bara baraan jiraata; yaa Waaqayyo, ati dhaloota hunda keessatti ni yaadatamta.
O Lord, thy name [endureth] for ever: O Lord, thy memorial is throughout all generations.
14 Waaqayyo saba isaatiif ni falma; tajaajiltoota isaatiifis garaa laafa.
For the Lord will espouse the cause of his people, and concerning his servants will he bethink himself.
15 Waaqonni tolfamoon namoota ormaa meetii fi warqee harka namaatiin hojjetamanii dha.
The idols of the nations are silver and gold, the work of the hands of men.
16 Isaan afaan qabu; garuu dubbachuu hin dandaʼan; ijas qabu; garuu arguu hin dandaʼan;
Mouths they have, but they speak not; eyes they have, but they see not;
17 gurra qabu; garuu dhagaʼuu hin dandaʼan; yookaan hafuurri tokko iyyuu afaan isaanii keessa hin jiru.
Ears they have, but they hear not; neither is there any breath in their mouth.
18 Warri isaan tolchan kanneen isaan amanatan hundi akkuma isaanii taʼu.
Like them are those that make them, every one that trusteth in them.
19 Yaa mana Israaʼel Waaqayyoon eebbisaa; yaa mana Aroon Waaqayyoon eebbisaa;
O house of Israel, bless ye the Lord; O house of Aaron, bless ye the Lord.
20 yaa mana Lewwii Waaqayyoon eebbisaa; isin warri isa sodaattanis, Waaqayyoon eebbisaa.
O house of Levi, bless ye the Lord; ye that fear the Lord, bless the Lord.
21 Waaqayyo inni Yerusaalem keessa jiraatu sun, Xiyoon irraa haa eebbifamu. Haalleluuyaa!
Blessed be the Lord out of Zion, even he that resideth at Jerusalem. Hallelujah.

< Faarfannaa 135 >