< Faarfannaa 132 >

1 Faarfannaa ol baʼuu. Yaa Waaqayyo, Daawitii fi rakkina inni obse hundumaa yaadadhu.
Una canción de ascensos. Yahvé, recuerda a David y toda su aflicción,
2 Inni kakuu tokko Waaqayyoof kakatee Waaqa Yaaqoob Jabaa sanaaf akkana jedhee wareege:
cómo juró a Yahvé, y se lo juró al Poderoso de Jacob:
3 “Ani mana koo ol hin seenu; yookaan siree kootti ol hin baʼu.
“Seguramente no entraré en la estructura de mi casa, ni subir a mi cama;
4 Ani ija kootiif hirriba, baallee ija kootiitiif immoo mugaatii hin eeyyamu;
No daré sueño a mis ojos, o sueño a mis párpados,
5 kunis hamma ani Waaqayyoof iddoo argutti, Waaqa Yaaqoob Jabaa sanaaf iddoo jireenyaa argutti.”
hasta que encuentre un lugar para Yahvé, una morada para el Poderoso de Jacob”.
6 Kunoo, Efraataatti waaʼee isaa dhageenye; Yaaʼaarittis isa arganne:
He aquí que lo hemos oído en Efrata. Lo encontramos en el campo de Jaar.
7 “Kottaa iddoo jireenya isaa dhaqnaa; ejjeta miilla isaa jalattis kufnee waaqeffannaa.
“Entraremos en su morada. Nos postraremos ante su escabel”.
8 ‘Yaa Waaqayyo kaʼiitii, gara iddoo boqonnaa keetii kottu; atii fi taabonni jabina keetiis kottaa.
Levántate, Yahvé, a tu lugar de descanso, y el arca de tu fuerza.
9 Luboonni kee qajeelummaa haa uffatan; qulqulloonni kees gammachuudhaan haa faarfatan.’”
Que tus sacerdotes se revistan de justicia. ¡Que tus santos griten de alegría!
10 Sababii garbicha kee Daawitiif jedhiitii, dibamaa kee hin gatin.
Por tu siervo David, no apartes el rostro de tu ungido.
11 Waaqayyo akkana jedhee kakuu dhugaa tokko Daawitiif kakateera; inni kakuu kana irraa duubatti hin deebiʼu: “Ani ilmaan kee keessaa isa tokko teessoo kee irra nan teessisa;
Yahvé ha jurado a David en verdad. No se apartará de él: “Pondré el fruto de tu cuerpo en tu trono.
12 yoo ilmaan kee kakuu koo fi seera ani isaan barsiisu eegan, ilmaan isaaniis akkasuma bara baraa hamma bara baraatti teessoo kee irra ni taaʼu.”
Si tus hijos cumplen mi pacto, mi testimonio que les enseñaré, sus hijos también se sentarán en tu trono para siempre”.
13 Waaqayyo Xiyoonin filateeraatii; akka isheen iddoo jireenya isaa taatus fedhee akkana jedheera:
Porque Yahvé ha elegido a Sión. Él la ha deseado para su habitación.
14 “Kun bara baraa hamma bara baraatti iddoo jireenyaa koo ti; kanas ani waanan fedheef, as nan jiraadha.
“Este es mi lugar de descanso para siempre. Viviré aquí, pues lo he deseado.
15 Ani waan hundaan ishee nan eebbisa; hiyyeeyyii ishee illee buddeena nan quubsa.
Bendeciré abundantemente su provisión. Satisfaré a sus pobres con pan.
16 Luboota isheetti fayyina nan uffisa; qulqulloonni ishees gammachuudhaan ni faarfatu.
También vestiré a sus sacerdotes con la salvación. Sus santos gritarán de alegría.
17 “Ani achitti akka gaanfi tokko Daawitiif biqilu nan godha; dibamaa koofis ibsaa qopheesseera.
Haré brotar allí el cuerno de David. He ordenado una lámpara para mi ungido.
18 Diinota isaatti qaanii nan uffisa; gonfoon mataa isaa irraa garuu ni ifa.”
vestiré de vergüenza a sus enemigos, pero en él mismo, su corona brillará”.

< Faarfannaa 132 >