< Faarfannaa 132 >
1 Faarfannaa ol baʼuu. Yaa Waaqayyo, Daawitii fi rakkina inni obse hundumaa yaadadhu.
Помяни, Господи, Давида и всю кротость его:
2 Inni kakuu tokko Waaqayyoof kakatee Waaqa Yaaqoob Jabaa sanaaf akkana jedhee wareege:
яко клятся Господеви, обещася Богу Иаковлю:
3 “Ani mana koo ol hin seenu; yookaan siree kootti ol hin baʼu.
аще вниду в селение дому моего, или взыду на одр постели моея:
4 Ani ija kootiif hirriba, baallee ija kootiitiif immoo mugaatii hin eeyyamu;
аще дам сон очима моима, и веждома моима дремание, и покой скраниама моима:
5 kunis hamma ani Waaqayyoof iddoo argutti, Waaqa Yaaqoob Jabaa sanaaf iddoo jireenyaa argutti.”
дондеже обрящу место Господеви, селение Богу Иаковлю.
6 Kunoo, Efraataatti waaʼee isaa dhageenye; Yaaʼaarittis isa arganne:
Се, слышахом я во Евфрафе, обретохом я в полях Дубравы:
7 “Kottaa iddoo jireenya isaa dhaqnaa; ejjeta miilla isaa jalattis kufnee waaqeffannaa.
внидем в селения Его, поклонимся на место, идеже стоясте нозе Его.
8 ‘Yaa Waaqayyo kaʼiitii, gara iddoo boqonnaa keetii kottu; atii fi taabonni jabina keetiis kottaa.
Воскресени, Господи, в покой Твой, Ты и кивот святыни Твоея.
9 Luboonni kee qajeelummaa haa uffatan; qulqulloonni kees gammachuudhaan haa faarfatan.’”
Священницы Твои облекутся правдою, и преподобнии Твои возрадуются.
10 Sababii garbicha kee Daawitiif jedhiitii, dibamaa kee hin gatin.
Давида ради раба Твоего, не отврати лице помазаннаго Твоего.
11 Waaqayyo akkana jedhee kakuu dhugaa tokko Daawitiif kakateera; inni kakuu kana irraa duubatti hin deebiʼu: “Ani ilmaan kee keessaa isa tokko teessoo kee irra nan teessisa;
Клятся Господь Давиду истиною, и не отвержется ея: от плода чрева твоего посажду на престоле твоем.
12 yoo ilmaan kee kakuu koo fi seera ani isaan barsiisu eegan, ilmaan isaaniis akkasuma bara baraa hamma bara baraatti teessoo kee irra ni taaʼu.”
Аще сохранят сынове твои завет Мой и свидения Моя сия, имже научу я, и сынове их до века сядут на престоле твоем.
13 Waaqayyo Xiyoonin filateeraatii; akka isheen iddoo jireenya isaa taatus fedhee akkana jedheera:
Яко избра Господь Сиона, изволи и в жилище Себе.
14 “Kun bara baraa hamma bara baraatti iddoo jireenyaa koo ti; kanas ani waanan fedheef, as nan jiraadha.
Сей покой Мой во век века, зде вселюся, яко изволих и.
15 Ani waan hundaan ishee nan eebbisa; hiyyeeyyii ishee illee buddeena nan quubsa.
Ловитву его благословляяй благословлю, нищыя его насыщу хлебы:
16 Luboota isheetti fayyina nan uffisa; qulqulloonni ishees gammachuudhaan ni faarfatu.
священники его облеку во спасение, и преподобнии его радостию возрадуются.
17 “Ani achitti akka gaanfi tokko Daawitiif biqilu nan godha; dibamaa koofis ibsaa qopheesseera.
Тамо возращу рог Давидови, уготовах светилник помазанному Моему.
18 Diinota isaatti qaanii nan uffisa; gonfoon mataa isaa irraa garuu ni ifa.”
Враги его облеку студом, на немже процветет святыня моя.