< Faarfannaa 119 >

1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!

< Faarfannaa 119 >