< Faarfannaa 119 >

1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.

< Faarfannaa 119 >