< Faarfannaa 118 >
1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Sabni Israaʼel, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Manni Aroonis, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Warri Waaqayyoon sodaatan, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhan.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Dhiphina koo keessatti ani Waaqayyotti nan iyyadhe; innis deebii naa kenne; iddoo balʼaas na qubachiise.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 Waaqayyo na wajjin jira; ani hin sodaadhu; namni maal na gochuu dandaʼa?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 Waaqayyo na wajjin jira; inni gargaaraa koo ti. Anis diinota koo nan moʼadha.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 Nama amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 Qondaaltota amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Saboonni hundinuu na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 Isaan karaa hundaan na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 Akkuma tuuta kanniisaa na marsan; garuu akka qoraattii gubatuutti barbadaaʼan; anis maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 Ani dhiibamee kufuu gaʼeen ture; Waaqayyo garuu na gargaare.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 Waaqayyo jabina kootii fi faarfannaa koo ti; inni fayyina koo taʼeera.
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 Sagaleen gammachuutii fi moʼannaa dunkaanota qajeeltotaa keessaa ni dhagaʼama; “Harki Waaqayyoo kan mirgaa waan jabaa hojjeteera!
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 Harki Waaqayyo mirgaa ol qabameera; harki Waaqayyoo mirgaa waan jabaa hojjeteera!”
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 Ani nan jiraadha malee hin duʼu; waan Waaqayyo hojjetes nan labsa.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 Waaqayyo jabeessee na adabeera; garuu dabarsee duʼatti na hin kennine.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Karra qajeelummaa naa banaa; anis ol galee Waaqayyoof galata nan galcha.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 Kun karra Waaqayyoo, kan qajeeltonni ittiin ol galanii dha.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 Ati deebii naa kenniteertaatii, ani sin galateeffadha; ati fayyina naa taateerta.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 Dhagaan ijaartonni tuffatan, dhagaa golee taʼeera;
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 Waaqayyo waan kana hojjeteera; kunis ija keenyatti dinqii dha.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 Guyyaan kun guyyaa Waaqayyo uumee dha; kottaa ni ililchina; itti gammannas.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu oolchi; Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu milkoomsi.
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Kan maqaa Waaqayyootiin dhufu eebbifamaa dha. Nu mana Waaqayyoo keessaa isin eebbifna.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 Waaqayyo Waaqa; ifa isaas nuu irratti ibseera. Dameewwan harkatti qabadhaatii warra ayyaaneffachuu dhaqanitti makamaa; gara gaanfawwan iddoo aarsaas dhaqaa.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Ati Waaqa koo ti; ani sin galateeffadha; ati Waaqa koo ti; anis sin leellisa.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!