< Faarfannaa 116 >
1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse. (Sheol )
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
Men jag åkallade HERRENS namn: "Ack HERRE, rädda min själ."
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
jag som måste säga i min ångest: "Alla människor äro lögnaktiga."
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!