< Faarfannaa 109 >
1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa ani galateeffadhu ati hin calʼisin;
To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
2 namoonni hamoonnii fi gowwoomsitoonni, afaan isaanii natti banatanii jiruutii; isaan arraba sobaatiin maqaa na balleessaniiru.
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Isaan dubbii jibbaatiin na marsan; sababii tokko malees na lolan.
They have compassed me about, And they fight me without cause.
4 Utuma ani isaan jaalladhuu na himatan; ani garuu nan kadhadha.
For my love they oppose me, and I — prayer!
5 Qooda waan gaarii hammina, qooda jaalala koo immoo jibba naa deebisan.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Akka inni isa mormuuf nama itti ramadi; seexannis karaa mirga isaa haa dhaabatu.
Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
7 Yommuu qoratamutti isatti haa muramu; kadhannaan isaas cubbuu isatti haa taʼu.
In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Umuriin isaa haa gabaabbatu, aangoo isaa namni biraa haa fudhatu.
His days are few, his oversight another taketh,
9 Ijoolleen isaa abbaa malee haa hafan; niitiin isaas haadha hiyyeessaa haa taatu.
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Ijoolleen isaa kadhattoota asii fi achi jooran haa taʼan; mana isaanii diigamaa keessaa illee haa ariʼaman.
And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Waan inni qabu hunda namni isa irraa liqii qabu haa fudhatu; buʼaa dadhabbii isaa illee karaa adeemtonni haa saaman.
An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
12 Namni tokko iyyuu isaaf hin naʼin, yookaan ijoollee isaa kanneen abbaa hin qabneef garaa hin laafin.
He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
13 Sanyiin isaa haa dhumu; maqaan isaanii dhaloota itti aanu keessaa haa balleeffamu.
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
14 Balleessaan abbootii isaa fuula Waaqayyoo duratti haa yaadatamu; cubbuun haadha isaas hin haqamin.
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Akka inni seenaa isaanii lafa irraa balleessuuf, cubbuun isaanii yeroo hunda fuula Waaqayyoo dura haa jiraatu.
They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
16 Inni hiyyeeyyii fi rakkattoota, warra garaan isaanii madaaʼes hamma duʼaatti gugse malee garaa isaaniif laafuu hin yaadneetii.
Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
17 Inni abaaruu jaallate; abaarsi sun isumatti haa deebiʼu; inni eebbisuu hin jaallanne; eebbis isa irraa haa fagaatu.
And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Inni akkuma uffata isaatti abaarsa uffata; abaarsis akkuma bishaanii dhagna isaa seena; akkuma zayitiis lafee isaa lixa.
And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Abaarsi sun akkuma uffata inni ittiin of haguuguu, sabbata inni yeroo hunda hidhatuus isatti haa taʼu.
It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
20 Kaffaltiin Waaqayyo warra na himatanii fi warra jireenya koo irratti waan hamaa dubbataniif kaffalu kanuma haa taʼu.
This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
21 Yaa Waaqayyo Gooftaa, ati garuu maqaa keetiif jedhii na gargaar; gaarummaa jaalala keetiitiif jedhiitii na oolchi.
And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
22 Ani hiyyeessaa fi rakkataadhaatii; garaan koos na keessatti madaaʼeera.
For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
23 Ani akkuma gaaddidduu galgalaa badeera; akkuma hawwaannisaas olii gad oofameera.
As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
24 Jilbi koo soomuudhaan dadhabeera; dhagni koos huqqatee lafeetti baʼeera.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
25 Ani warra na himatan biratti waan tuffii taʼeera; isaan yommuu na argan mataa isaanii raasu.
And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Yaa Waaqayyo Waaqa ko, na gargaari; akkuma jaalala keetiittis na oolchi.
Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
27 Yaa Waaqayyo, akka wanni kun harka kee taʼe, akka ati waan kana hojjette isaan haa beekan.
And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
28 Isaan ni abaaru; ati garuu ni eebbifta; yommuu natti kaʼan isaan ni qaanaʼu; tajaajilaan kee garuu ni gammada.
They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
29 Himattoonni koo salphina haa uffatan; akkuma nama waaroo uffatuutti qaaniidhaan haa haguugaman.
Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
30 Ani afaan kootiin guddisee Waaqayyoon nan galateeffadha; waldaa guddaa gidduuttis isa nan jajadha.
I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
31 Innis warra lubbuu isaatti muran jalaa isa baasuuf jedhee, karaa harka mirga rakkataatiin dhaabataatii.
For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.