< Faarfannaa 107 >
1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
O give thanks unto YHWH, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
Let the redeemed of YHWH say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Then they cried unto YHWH in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
Oh that men would praise YHWH for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
Because they rebelled against the words of El, and despised the counsel of the Most High:
12 Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Then they cried unto YHWH in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
Oh that men would praise YHWH for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19 Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Then they cry unto YHWH in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20 Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
Oh that men would praise YHWH for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
These see the works of YHWH, and his wonders in the deep.
25 Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Then they cry unto YHWH in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
Oh that men would praise YHWH for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42 Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of YHWH.