< Faarfannaa 106 >

1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!

< Faarfannaa 106 >