< Faarfannaa 106 >

1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!

< Faarfannaa 106 >