< Faarfannaa 105 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
2 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
3 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
4 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
5 Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
6 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
7 Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
8 Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
9 inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
10 Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
11 “Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
12 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
13 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
14 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
15 “Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
16 Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
17 innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
18 Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
19 hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
20 Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
21 Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
22 kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
23 Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
24 Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
25 innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
26 Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
27 Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
28 Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
29 Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
30 Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
31 Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
32 Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
33 wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
34 Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
35 isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
36 Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
37 Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
38 Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
39 Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
40 Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
41 Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
42 Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
43 Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
44 inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
45 kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.
avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!

< Faarfannaa 105 >