< Faarfannaa 102 >
1 Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前!
2 Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
我在急难的日子,求你向我侧耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快应允我!
3 Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
因为,我的年日如烟云消灭; 我的骨头如火把烧着。
4 Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
我的心被伤,如草枯干, 甚至我忘记吃饭。
5 Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
6 Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
我如同旷野的鹈鹕; 我好像荒场的鸮鸟。
7 Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
我警醒不睡; 我像房顶上孤单的麻雀。
8 Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
9 Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
我吃过炉灰,如同吃饭; 我所喝的与眼泪搀杂。
10 kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
这都因你的恼恨和忿怒; 你把我拾起来,又把我摔下去。
11 Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯干。
12 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
惟你—耶和华必存到永远; 你可记念的名也存到万代。
13 Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
你必起来怜恤锡安, 因现在是可怜她的时候, 日期已经到了。
14 Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
15 Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
列国要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬畏你的荣耀。
16 Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
17 Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
18 Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
19 “Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
因为,他从至高的圣所垂看; 耶和华从天向地观察,
20 kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
21 Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
使人在锡安传扬耶和华的名, 在耶路撒冷传扬赞美他的话,
22 kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
就是在万民和列国 聚会事奉耶和华的时候。
23 Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
我说:我的 神啊, 不要使我中年去世。 你的年数世世无穷!
25 Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了。 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
27 Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
28 Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”
你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。