< Fakkeenya 9 >
1 Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
2 Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
3 Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
4 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
5 Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
6 Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
7 “Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
8 Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
9 Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
10 “Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
11 Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
12 Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
13 Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
14 Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
15 warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
16 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
17 Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
18 Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol )
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol )