< Fakkeenya 9 >
1 Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
2 Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
3 Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
4 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
“Wer verständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren sprach sie:
5 Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
“Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
6 Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit.”
7 “Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
8 Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
9 Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
10 “Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
11 Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
12 Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
13 Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
14 Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
15 warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
16 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
“Wer unverständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren spricht sie:
17 Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
“Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.”
18 Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol )
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube. (Sheol )