< Fakkeenya 9 >

1 Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars.
2 Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
She hath killed her fatlings; She hath mingled her wine; Yea, she hath furnished her table.
3 Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
She hath sent forth her maidens; She crieth aloud upon the highest places of the city:
4 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
“Whoever is simple, let him turn in hither!” To him that is void of understanding she saith,
5 Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
“Come, eat of my bread, And drink of the wine which I have mingled!
6 Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
Forsake folly, and live! And go forward in the way of understanding!
7 “Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
“He who correcteth a scoffer Bringeth shame upon himself; And he who rebuketh the wicked Bringeth upon himself a stain.
8 Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
Rebuke not a scoffer, lest he hate thee; Rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser; Teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 “Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Most Holy is understanding.
11 Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
Yea, through me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
12 Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou art a scoffer, thou alone must bear it.”
13 Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
The foolish woman is clamorous; She is very simple, and careth for nothing.
14 Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
She sitteth at the door of her house, Upon a seat in the high places of the city,
15 warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
To call aloud to those that pass by, Who go straight forward in their ways,
16 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
“Whoever is simple, let him turn in hither!” And to him that is void of understanding she saith,
17 Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
“Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
18 Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol h7585)
But he considereth not that the dead are there, That in the vales of the under-world are her guests. (Sheol h7585)

< Fakkeenya 9 >